AUF DIE SCHULTER - перевод на Русском

по плечу
auf die schulter

Примеры использования Auf die schulter на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er legte ihr eine Hand auf die Schulter.
Он положил руку ей на плечо.
Klopfst du dir wirklich gerade selbst auf die Schulter?
Неужели ты сейчас сама себя хвалишь?
Er legte mir die Hand auf die Schulter.
Он положил мне руку на плечо.
Kotz mir ruhig auf die Schulter.
Давай, блюй через плечо.
Und das es dunkel geworden war, nahm ich's auf die Schulter und trug's hinaus vor ihren Augen.
Впотьмах вынес ношу и поднял на плечо перед глазами их.
Legen Sie ihn lieber auf die Schulter meines Mannes.
Предположим, вы пытаетесь положить, что на плечи моего мужа.
Er klopfte Turowzün auf die Schulter, flüsterte ihm etwas Lächerliches zu
Потрепав по плечу Туровцына, он шепнул ему что-то смешное
Es klopft seinem Bruder auf die Schulter, es nimmt das Telefon ab, wenn es klingelt und winkt zum Abschied.
Фантом может хлопать их братьев по плечу, отвечать на звонок телефона, махать на прощание.
Und dann schlagen Sie mir auf die Schulter, als versuche ich, Sie zu befummeln oder so.
А потом хлопните меня по плечу, будто я пытаюсь с вами флиртовать.
und ein Klopfen auf die Schulter sei nicht genug, unterstrich Nikolić.
нам недостаточно похлопываний по плечу, сказал Николич. Заметка Смили Виторович.
Klopften mir auf die Schulter, nannten es meine Feuerprobe,
Меня похлопали по плечу, сказав, что это было испытанием.
Sie kommt rein, tippt ihm auf die Schulter und sticht ihm sein Schei- Auge aus. Einfach so.
Заходит, хлопает по плечу и бьет в глаз у всех на виду.
Ja, so ist das, mein lieber Konstantin«, sagte Sergei Iwanowitsch und klopfte ihm auf die Schulter.
Так-то, дружок,-- сказал Сергей Иванович, трогая его по плечу.
als mich jemand leicht auf die Schulter tippte.
затем кто-то похлопал меня по плечу.
wurde uns auf die Schulter geklopft.
нам постучали по плечу с важным замечанием.
Ich werde meine Hand auf die Schulter zu halten", sagte die Stimme,"alle durch das Dorf.
Я буду держать руку на плечо," сказал Голос," все через деревню.
Manche Männer legen einem die Hand auf die Schulter oder den Rücken, aber es muss Druck ausgeübt werden.
Некоторые мужчины просто кладут руку на плечо или спину, но эти объятия должны быть крепкими.
Aber das bedeutet wenn ich dir auf die Schulter klopfe und du bist gerade beschäftigt, musst du es fallen lassen und dem Papa geben.
Но это означает, что если я потреплю тебя за плечо а ты чем-то занята, ты все бросишь и побежишь к папочке.
Also läuft er schließlich mitten auf den Times Square,… klopft einem Polizisten auf die Schulter und sagt.
В конце концов, он оказывается прямо в центре Таймс Сквер, трогает полицейского за плечо и говорит.
Ich nehme Wladek auf die Schulter und wir schießen den ab, wenn.
Владек взял бы на плечо, прицелился и.
Результатов: 76, Время: 0.0416

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский