AUSKOMMEN - перевод на Русском

обойтись
auskommen
verzichten
behandeln
жить
leben
wohnen
weiterleben
überleben
zusammenleben
live
einziehen
средства к существованию
lebensunterhalt
existenzgrundlage
auskommen
ладят
verstehen sich
gut miteinander
vertrugen
auskommen
обходиться
auskommen
verzichten
behandeln

Примеры использования Auskommen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
wie schwer ihr Auskommen und was wird und wie werden wir es schaffen
как тяжело ей средства к существованию и что будет и как мы будем управлять
Die Unterbindung des illegalen Fischfangs wird zur Erholung der Bestände an Meereslebewesen beitragen und die Ernährung und das Auskommen von Milliarden von Menschen sichern.
Предотвращение незаконной рыбалки поможет пополнить разновидность флоры и фауны океана и обеспечить безопасное продовольствие и средства к существованию для миллиардов людей.
Einwirkung von Wasser und können lange Zeit ohne Sauerstoff auskommen, so dass viele Parasiten nach einer schlechten Person im Bad schwimmen können.
могут достаточно долго обходиться без кислорода, поэтому в ванной после вшивого человека может плавать достаточно много паразитов.
Schädlinge im Zaum zu halten oder das Leben und Auskommen von Bauern zu sichern.
не смогла контролировать вредителей или обеспечить фермерам жизнь и средства к существованию.
Bettwanzen können für lange Zeit(bis zu mehreren Wochen) ohne Aktivitätseinnahme auskommen, so dass lange Übergänge für sie kein Problem sind.
Постельные клопы могут долго( до нескольких недель) обходиться без пищи с сохранением активности, поэтому длительные переходы для них- не проблема.
muss Miss Fisher ohne dich auskommen.
мисс Фишер придется обходиться без тебя.
aus der Nahrung gedeckt, so dass Giraffen wochenlang ohne zu trinken auskommen können.
основном за счет пищи, из-за чего жираф может обходиться без питья на протяжении недель.
Obwohl manche Personen mit wenig Schlaf doch gut auskommen und ausgeschlafen sind,
Хотя некоторые личности( люди) однако хорошо обходятся небольшим сном
Bodens sind nicht zu bewirtschaften und mehr als die Hälfte der Menschen in Afrika müssen ohne sauberes Trinkwasser auskommen.
земель потеряло свое плодородие, и более половины населения живет, не имея чистой питьевой воды.
Wir brauchen Wirtschaftswachstum und neue Arbeitsplätze, um das Auskommen der Menschen heute zu verbessern und den Wohlstand kommender Generationen zu sichern.
Экономический рост и новые рабочие места имеют решающее значение как для улучшения жизни людей в настоящее время, так и для обеспечения благосостояния будущих поколений.
ihre Anstrengungen zur Entwicklung von Technologien, die ohne sie auskommen.
расширить усилия в разработке технологий, которые в них не нуждаются.
Seite des Globus handelt, die globalen Kräfte der Wirtschaft wirken sich direkt auf das Auskommen aller Menschen aus.
глобальные экономические силы могут иметь прямое воздействие на жизнь любого человека.
wenn er mit seinen Nachbarn auskommen und ein glaubwürdiger Partner werden will.
если она хочет уживаться со своими соседями и стать заслуживающим доверия партнером.
bei denen es auch ohne geht‑aber man kann nicht ohne Mikrofon oder Telefonfunknetz auskommen.
без которых можно обойтись,- но без микрофона и телефонной радиоаппаратуры вы не обойдетесь.
keine Familie könne ohne eine Helferin auskommen, in jeder Familie, ob arm
ни одна семья не может обойтись без помощницы, что в каждой бедной
ich kann ohne die Hilfe von Fachleuten nicht auskommen.
тут без помощи профессионалов не обойтись.
Kakerlaken, aber sie können lange Zeit ohne Nahrung auskommen und sind daher zu langen Reisen fähig.
могут достаточно долгое время обходиться без пищи, и потому оказываются способными на дальние путешествия.
die Wiedervereinigung friedlich ablaufen würde, dass"Wir vorläufig ohne Taiwan auskommen können und es nach 100 Jahren kommen lassen.
Мао признался Генри Киссинджеру, что хотя он и не верит в возможность мирного воссоединения," пока мы можем обойтись без Тайваня и пусть воссоединение наступит через 100 лет.
zu fliehen hugo sie nicht auskommen mit uns oder Sie können den gleichen Gericht du wirst definitiv in der Gewohnheit zu tun in bereits Dann haben wir unsere alte Methode der Umgang mit viel Methode gut,
бежать Уго они не ладил с нами или Вы можете следить за тот же суд вы будете определенно был в привычку делать в этом случае у нас есть старый метод решении многих метод,
der eine eigene Entdeckung gemacht hat. Daher könnte die Wissenschaft schon bald ohne uns auskommen. Und auch das Leben könnte bald ohne uns auskommen. Eine Mikrobe erwacht noch nach 120.000 Jahren wieder zu neuem Leben.
Аргентины распространилась на все континенты мира, кроме Антарктиды. Самонастраивающийся робот- ученый сделал открытие. Вскоре наука не будет нуждаться в нас. Да и жизнь вскоре не будет нуждаться в нас: микроб проснется через 120 тысяч лет.
Результатов: 50, Время: 0.1842

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский