Примеры использования
Der globalisierung
на Немецком языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Ecclesiastic
Political
Programming
die Infrastruktur der Globalisierung.
мы склонны смотреть на инфраструктуру глобализации.
Sieht man die Kehrseite der Globalisierung, erscheint sie wirklich manchmal überwältigend.
Порой действительно кажется, что недостатков у глобализации куда больше.
Wir können weder noch sollten wir der Globalisierung ein Ende setzen.
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации.
Infolge der Globalisierung sind junge Menschen heute stärker Einflüssen aus der ganzen Welt ausgesetzt.
Молодые люди сегодня более подвержены воздействию остального мира в результате глобализации.
Erstens war es für Frankreich schwierig, sich den Anforderungen der Globalisierung zu stellen.
Во-первых, Франции оказалось трудно перестроиться на запросы глобализации.
Europa hat von der Globalisierung profitiert, indem es seine Position
Европа извлекла выгоду из глобализации для укрепления своих позиций
Seit 1991 allerdings hat Indien seine Ökonomie liberalisiert und von der Globalisierung profitiert.
Однако, начиная с 1991 года, Индия либерализовала свою экономику и извлекла выгоды из глобализации.
Historisch gesehen begann die Angst vor der Globalisierung freilich im Osten,
Тем не менее, исторически страх перед глобализацией берет свое начало с Востока,
Dabei bin ich der Ansicht, dass in der Globalisierung enormes Potenzial steckt-
Но я считаю, что глобализация имеет огромный потенциал-
Finanzministerien konzentrieren, die die mit der Globalisierung verbundene gesamtwirtschaftliche Volatilität ausdrücklich zu minimieren suchen.
министерства финансов, которые явно стремятся минимизировать макроэкономическую нестабильность, связанную с глобализацией.
Anders gesagt: Der Ablauf der Globalisierung kann verändert werden.
Другими словами, глобализацию можно изменить;
Die Probleme in den 90er Jahren resultierten aus einem unerwarteten Zusammentreffen von verwundbaren einheimischen Finanzsystemen mit flüchtigen internationalen Kapitalbewegungen, die mit der Globalisierungder Finanzmärkte einhergingen.
Проблема 1990- х возникла из непредвиденного конфликта между уязвимыми внутренними финансовыми системами и непостоянством движений международного капитала, вызванного глобализацией финансовых рынков.
Die Welt der Globalisierung ist heutzutage äußerst schnell. Zeit ist verdichtet worden.
Сегодня глобализация мира основана на скорости. Время сжато.
Der scheidende Vorsitzende der US-Notenbank Alan Greenspan predigt Flexibilität im Umgang mit der Globalisierung.
Председатель Федеральной резервной системы США( вскоре покидающий свой пост) Алан Гринспэн проповедует гибкость как способ справиться с глобализацией.
2008 drei Jahrzehnte Neoliberalismus, die von freiem Handel und der Globalisierungder Finanzmärkte gekennzeichnet waren.
три десятилетия нео- либерализма, характеризуемого свободной торговлей и финансовой глобализацией.
Zumindest zeigt das Beispiel Skandinaviens, dass sich Politikern mehr als eine Wahlmöglichkeit bietet, wenn sie über den Umgang mit der Globalisierung nachdenken.
Как минимум, скандинавский пример показывает, что политики имеют больше одного варианта для выбора при рассмотрении вопроса о том, как справиться с глобализацией.
Die Franzosen stehen der Globalisierung zutiefst ambivalent gegenüber, so als handelte es sich bei ihr um eine Invasionsmacht.
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков.
Dies wirft die Frage der Globalisierung auf, die konzertiertes Handeln durch die internationale Gemeinschaft an vielen Fronten erfordert.
Это поднимает вопрос о глобализации, которая влечет за собой согласованные действия на многих фронтах международного сообщества.
Die Zeiten der Globalisierung und des Internets bringen Vorteile für Firmen mit sich,
Время глобализма и интернета играет на руку фирмам,
Im Bestfall erweist sich Russland als möglicher Partner bei der Bewältigung der Herausforderungen der Globalisierung. Im schlechtesten Fall ist Russland selbst ein potenzielles Problem.
В лучшем случае, Россия станет потенциальным партнером в попытках справиться с проблемами глобализации; в худшем случае, она станет потенциальной проблемой.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Қазақ
Nederlands
Polski
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文