DER KANZLEI - перевод на Русском

фирмы
firma
kanzlei
unternehmen
firm
офисе
büro
kanzlei
praxis
канцелярии
der kanzlei
sekretariat
des büros
компании
firma
unternehmen
gesellschaft
company
konzerne
адвокатской конторе
einer anwaltskanzlei
einer kanzlei
фирме
kanzlei
firma
unternehmen
фирму
kanzlei
firma
unternehmen

Примеры использования Der kanzlei на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
ich muss alle Fälle der Kanzlei zusammenfassen.
мне нужно резюмировать все дела фирмы.
Du hilfst der Kanzlei.
Ты помогаешь фирме.
Sie wollte den gemeinsten, zähesten Kerl der Kanzlei besiegen.
Она хотела победить самого авторитетного работника фирмы.
Ich meinte in der Kanzlei.
Мою маму. В фирме.
ich kenne den Stil der Kanzlei.
я знаю стиль фирмы.
Ich habe Sie nie in der Kanzlei willkommen geheißen und das hätte ich.
А моя. Я так и не поприветствовала тебя в фирме, а должна была.
Es ist der Fall der Kanzlei, und als Seniorpartner ist es.
Вообще-то, это дело всей фирмы, и я.
Und wer weiß, vielleicht kannst du dich sogar innerhalb der Kanzlei neu definieren.
И, кто знает, может, повысишь свое положение в фирме.
Ist es die Didi aus der Kanzlei oder eine aus der Mittelstufe?
Это Диди из адвокатской конторы или другая Диди, из средней школы?
Und der Name der Kanzlei? Fish?
А как будет называться фирма?" Фиш"?
Dann musst du etwas für mich aus der Kanzlei holen.
Тогда ты должна привезти мне кое-что из офиса.
Seit seiner Versetzung nach Wien fungierte er als Vorstand der Kanzlei des dortigen Musikvereins.
После переезда в Вену, служил заведующим канцелярией местного музыкального клуба.
Er ist Gründungspartner der Kanzlei Kasowitz, Benson, Torres& Friedman.
С 1994 года является соучредителем юридической фирмы Kasowitz, Benson, Torres& Friedman.
Er hat mal in der Kanzlei gearbeitet und er hat eine Idee.
Он работал в нашей фирме и кое-что придумал.
Jeder in der Kanzlei. Wir vermissen Peter alle sehr.
Нам всем в нашей фирме будет не хватать Питера.
Ein Freund aus der Kanzlei ihrer Mutter bestand darauf.
Друг из юридической фирмы ее матери настоял.
Anschließend wurde er wieder als Partner der Kanzlei King& Spalding tätig.
Впоследствии стал партнером в юридической фирме King& Spalding.
Als Jurist war er mehrere Jahre in der Kanzlei Fábrega und Arias tätig.
В течение нескольких лет работал в юридической фирме Fábrega y Arias.
Avery McKernon war der erste Mandant, den ich der Kanzlei gebracht habe.
Эйвери МакКернон был первым клиентом, которого я привел в фирму.
Dass Harry sich aus der Kanzlei zurückziehen muss.
Это значит, что Гарри уйдет из юридической фирмы.
Результатов: 106, Время: 0.0557

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский