DICKKÖPFIG - перевод на Русском

упрямый
stur
dickköpfig
eigensinnig
starrköpfiger
hartnäckig
störrischer
sturkopf
sturköpfiger
тупоголовый
dickköpfig
упрямая
stur
dickköpfig
eigensinnig
starrköpfiger
hartnäckig
störrischer
sturkopf
sturköpfiger
упряма
stur
dickköpfig
eigensinnig
starrköpfiger
hartnäckig
störrischer
sturkopf
sturköpfiger
упрямым
stur
dickköpfig
eigensinnig
starrköpfiger
hartnäckig
störrischer
sturkopf
sturköpfiger
твердолобая

Примеры использования Dickköpfig на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Vik war dickköpfig.
Вик был упрям.
Ich denke, du bist dickköpfig.
Я думаю, ты просто упрям.
Männer sind oft dickköpfig.
Люди бывают упрямы.
kindisch und dickköpfig.
ребячливым и упертым.
Sie ist ein bisschen dickköpfig.
Она немного своевольна.
Ich weiß, Zwerge können starrsinnig sein und dickköpfig und schwierig.
Я знаю, что гномы бывают упрямыми, упертыми и невозможными.
Der Flughafen bleibt offen.- Seien Sie nicht dickköpfig.
Аэропорт будет работать Не будь таким упрямым.
Nur weil jemand dickköpfig war und nicht warten konnte.
Только потому, что кое-кто настолько невежа, что не мог подождать.
aber du bist zu dickköpfig, um sie anzuhören!
но ты слишком тупоголовый, чтобы услышать их!
Ich meine, er hat… Er ist ein bisschen… er ist ein bisschen dickköpfig, aber er macht ein großartiges Chili.
То есть, он… он немного… он немного тупоголовый, но он делает великолепное чили.
Sie sind verängstigt und dickköpfig und Sie mögen Leute, die Mitleid mit Ihnen haben, nicht.
Ты напугана и упряма, и не любишь, когда тебе сочувствуют.
Es sieht so aus als, ob ich deine Gefühle nicht gut kannte… und ich war dickköpfig und wollte alle Dinge auf meiner Art machen.
Похоже, я не знал, что ты чувствуешь… Я был упрямым и делал все так, как хотел сам.
Und falls du immer noch dickköpfig bist, kannst du dir auch einfach einreden, dass es nur um die Aufklärung eines Mordes geht.
Если ты до сих пор так же упрям, то просто скажи себе, что это раскрытие убийства.
sie kleine Zöpfchen hatte, und sie kann eine Nervensäge und dickköpfig sein.
она может быть занозой в заднице и быть упрямой.
es muss um jeden Preis beschützt werden, sogar ein Leben so… dickköpfig wie das eines Winchesters.
она должна быть сохранена любой ценой, даже жизнь такого такого упрямца как Винчестер.
Dickköpfiger alter Ochse.
Старый упрямый мул.
Dickköpfige kleine Schlampe.
Упрямая маленькая сука.
Bitte, komm schon, du dickköpfiger alter Ziegenbock!
Пожалуйста, очнись, упрямый старый козел!
Du warst ein dickköpfiges Kind, stimmt's?
Ты была упрямым ребенком, да?
Du bist vielleicht ein dickköpfiges Kind!
Ах ты, упрямая девчонка!
Результатов: 45, Время: 0.0684

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский