DIE MENSCHENRECHTE - перевод на Русском

права человека
menschenrechte
rechte des menschen
прав человека
menschenrechte
menschenrechtsfragen
правах человека
menschenrechte
правам человека
menschenrechte

Примеры использования Die menschenrechte на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
um gefährliche Stoffe zu sichern, und die Menschenrechte aller Libyer zu achten- auch jener,
обеспечения охраны опасных материалов, а также уважать права человека всех ливийцев- в том числе тех,
Wenn auch diese Entwicklungen ein deutliches Zeichen für die anhaltende Verpflichtung der Welt sind, die Menschenrechte zu schützen, so ist doch auffallend wenig darüber bekannt, wie wirksam die Verträge tatsächlich ihrem gesteckten Ziel näherkommen.
И хотя такие события являются явным признаком растущей приверженности стран мира защите прав человека, об истинной эффективности таких соглашений в достижении поставленных ими целей известно удивительно немного.
So dass, wie Eleanor Roosevelt einst über die Menschenrechte sagte, das Gleiche für die Gleichberechtigung gilt,
То, что Элеонора Рузвельт однажды сказала о правах человека, тоже самое верно и для гендерного равенства,
Der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung bald ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden,
Выражая надежду на то, что израильской оккупации в скором времени будет положен конец и нарушение прав человека палестинского народа благодаря этому прекратится, и ссылаясь в этой связи на
Tschetscheniens Ombudsfrau für die Menschenrechte, ist Guschigows erste Heirat nur durch eine muslimische Zeremonie erfolgt, jedoch nicht nach russischem Recht.
уполномоченной по правам человека Чеченской республики, первый брак Гучикова может признаваться только в рамках исламских традиций,
Ich fordere die Staats- und Regierungschefs nachdrücklich auf, sich erneut darauf zu verpflichten, die Herrschaft des Rechts, die Menschenrechte und die Demokratie- Grundsätze,
Я обращаюсь к главам государств и правительств с настоятельным призывом подтвердить свою приверженность поддержке верховенства права, прав человека и демократии- принципов,
den geeigneten Stellen für die Verbreitung von Unterlagen über die Menschenrechte und andere Tätigkeiten zur Information der Öffentlichkeit,
в частности, распространения материалов о правах человека и осуществления других мероприятий в области общественной информации,
geeinten Sudan behilflich zu sein, in dem die Menschenrechte geachtet werden und der Schutz aller Bürger gewährleistet ist.
в котором будет обеспечено уважение прав человека и гарантирована защита всех граждан.
so fördert dies die Desillusionierung in Bezug auf die Menschenrechte.
результатом становится разочарование в правах человека.
bilateralen Zusammenarbeit und der Notwendigkeit, die Menschenrechte der Migranten zu schützen,
необходимость защиты прав человека мигрантов, особенно в период,
Aber anstatt die Demokratie zu fördern, die Menschenrechte zu schützen und mit dem Westen zu kooperieren, war die russische Führung mehr daran interessiert, die staatliche Macht im In- und Ausland auszubauen.
Вместо этого российские лидеры стали более заинтересованы в укреплении государственной власти внутри страны и за ее пределами, чем в развитии демократии, защите прав человека и сотрудничестве с Западом.
andere Methoden einzusetzen, um die Menschenrechte und das Wohl der Zivilbevölkerung schützen zu helfen.
иные методы содействия защите прав человека и благополучия гражданского населения.
ist Zeichen für die erhöhte Einsicht in die Notwendigkeit, bei Resolutionen über Frieden und Sicherheit auch die Menschenrechte zu berücksichtigen.
сейчас налицо более глубокое осознание необходимости учета прав человека в резолюциях, посвященных миру и безопасности.
um die Menschenrechte von Migranten zu achten;
обеспечить уважение прав человека мигрантов;
zwischen Ländern gelegentlich erhöht auftreten, wobei die Menschenrechte ignoriert werden, wird das Verlangen nach Frieden immer stärker.
конфликты внутри стран и между ними порой обостряются, а права людей игнорируются, мечта о мире становится все более заветной.
Man kann nicht glaubwürdig auf den Tisch hauen, was die Menschenrechte in einem Land angeht, aber in Bezug
Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой- обычное явление,
die deutliche Sanktionen festlegen, wenn die Menschenrechte und die Pressefreiheit nicht aufrechterhalten werden.
которые устанавливают четкие штрафные санкции за несоблюдение прав человека и свободы прессы.
einen friedlichen Übergang zu einem Staat, der das Gesetz und die Menschenrechte achtet.
управляемого законом и уважением к правам человека.
auch für den Wiederaufbau und die Reform des Strafvollzugs Finanzmittel bereitzustellen, damit die Rechtsstaatlichkeit und die Menschenrechte in den Gefängnissen besser geachtet und gleichzeitig die Risiken für die körperliche
реформирование тюремной системы с целью улучшить соблюдение законности и прав человека в тюрьмах и одновременно уменьшить риск для физического
der oben beschriebenen Ziele, genauso wie die Entwicklung selbst eine unentbehrliche Grundlage für langfristige Sicherheit, die Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit ist.
сам процесс развития является неотъемлемым компонентом, лежащим в основе долгосрочной безопасности, прав человека и верховенства закона.
Результатов: 80, Время: 0.0737

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский