DIE ZUSAMMENSETZUNG - перевод на Русском

состав
zusammensetzung
mitglied
bestandteile
gehört
komposition
besteht
line-up
als teil
eingegliedert
состава
zusammensetzung
mitglied
bestandteile
gehört
komposition
besteht
line-up
als teil
eingegliedert

Примеры использования Die zusammensetzung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
In einer Kraftprobe über die Zusammensetzung des Kabinetts kurz vor seiner Amtseinführung am 1. Juni, gewann die alte Garde des FMLN, die drohte, den Konflikt auf die Straße zu verlagern.
Во время обмена мнениями по поводу состава кабинета как раз перед его инаугурацией 1 июня победила старая гвардия ФНОФМ, угрожая вынести конфликт на улицы.
Die Zusammensetzung der zurückzukaufenden Kredite spiegelt die Zusammensetzung aller von Mogo gewährten Kredite mit den gleichen Kreditparametern im jeweiligen Land wider,
Состав выкупаемых займов будет соответствовать составу всех займов, выданных Mogo, т. е. в соответствующей
Und die Zusammensetzung ähnelt den teuren Auslandsfonds,
А по составу аналогичны дорогим зарубежным средствам,
Wir ersuchen den Sicherheitsrat, die Zusammensetzung, das Mandat und die Arbeitsmethoden des Generalstabsausschusses zu prüfen.
Мы просим Совет Безопасности рассмотреть вопрос о составе, мандате и методах работы Военно- штабного комитета.
Mitte-Rechts-Parteien errungenen Parlamentssitze wird die Zusammensetzung der nächsten Europäischen Kommission beeinflussen-
правоцентристские партии, вероятно, скажется на следующем составе Европейской Комиссии и, следовательно,
Auch wenn die Zusammensetzung der internationalen Kapitalbewegungen verändert werden kann,
Конечно, даже если структура международных потоков капитала может быть изменена,
Ok, bei einem Video… ist die Zusammensetzung der Bildspur wie eine Signatur für… das Gerät,
Ну хорошо. Когда ты делаешь запись,… структура контрольной дорожки- это как подпись,
Die Zusammensetzung unseres Entwicklungsteams aus Technikern, Ingenieuren
Наш коллектив проектировщиков, составленный из техников, инженеров
Baumsäften und Insekten, die Zusammensetzung der Nahrung variiert aber nach Region und Jahreszeit.
древесных соков и насекомых, однако, его рацион варьируется в зависимости от региона и сезона.
Bei der Auswahl eines Mittels gegen Wanzenstiche ist es zwingend erforderlich, auf die Zusammensetzung und Anwendungshinweise zu achten.
В то же время при выборе средства от укусов клопов обязательно надо обратить внимание на его состав и показания к применению.
Eine amerikanische Studie, die die Zusammensetzung von Staubvorkommen über Colorado analysiert hat, weist auch auf die Präsenz von Kohlenmonoxid hin,
Американское исследование состава пылевых бурь над Колорадо также указывает на наличие монооксида углерода,
Die Zusammensetzung hat die Funktionen der Alterung der Nervenzellen zu verzögern
Композиция имеет функции задержки старения нервных клеток
Vor der Krise vermuteten viele, dass die Zusammensetzung der Gesamtnachfrage, auf der das hohe Wachstum beruhte,
До кризиса многие полагали, что структура совокупного спроса, который поддерживал высокий рост,
Lösung einer insektiziden Substanz- Cypermethrin, zu der die Zusammensetzung zusätzlich ein Lösungsmittel,
раствор инсектицидного вещества- циперметрина, дополнительно к которому в составе содержится растворитель,
Am 8. November 1950 bestimmte das Gesetz über die Zusammensetzung der Länderkammer der Deutschen Demokratischen Republik,
С 8 Ноября 1950 года, в соответствии с законом о составе Палаты земель Германской Демократической Республики,
die darauf abzielen, die Zusammensetzung potenziell destabilisierender Kapitalzuflüsse zu ändern und ihr Niveau anzupassen.
направленные на изменение состава и уменьшения уровня потенциально дестабилизирующих притоков.
indem sie versuchte, die Zusammensetzung der nächsten Koalitionsregierung zu diktieren
пытаясь диктовать состав его следующего коалиционного правительства
Und durch das Verbessern der Zusammensetzung des Zellgewebes.
И путем улучшать состав клетчатых мембран.
Aufgrund der Zusammensetzung empfehlen wir nicht die Verwendung vor der Benutzung eines Antriebs.
Из-за его состава не рекомендуем его употребление перед ездой.
Für Teiche gibt es spezielle Teichbodensubstrate, deren Zusammensetzung in idealer Weise für den Einsatz in einem Teich angepasst ist.
Для водоемов существуют специальные почвы, состав которыой идеально подходит для водоема.
Результатов: 117, Время: 0.0521

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский