ENKELN - перевод на Русском

внукам
enkeln
enkelkindern
внуками
enkeln
enkelkindern
внуки
enkel
enkelkinder
enkei
enkelsöhne
внуков
enkel
enkelkinder
kindeskinder

Примеры использования Enkeln на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Du hast mir und deinen Enkeln den Rücken zugekehrt.
Ты отвернулась от меня и от своих внуков.
Willst du wirklich, dass ein betrunkener Antrag… die Geschichte ist, die du deinen Enkeln erzählst?
Ты действительно хочешь рассказывать внукам историю про бухую помолвку?
Und wäre es nicht toll, wenn Sie Ihren Enkeln erzählen können, dass Sie Teil dessen waren?
Как здорово будет сказать нашим внукам, что мы были частью этого?
ich hole mir was zu trinken und mache es mir mit meinen Enkeln nett.
я пойду выпью и поболтаю со своими внуками.
Ich kann meinen Enkeln erzählen, dass ich Hercule Poirot… bei der Lösung eines schwierigen Falls geholfen habe.
Я смогу рассказать своим внукам, что помогал Эркюлю Пуаро в расследовании одного из самых трудных дел.
umgeben von Blumen und Enkeln und allen Menschen, die ich liebe.
а вокруг меня цветы… и внуки… и все, кого я люблю.
Er sagte:"Oma erzählt allen Enkeln, dass sie was Besonderes sind.
Он ответил:« Да ну, она всем внукам говорит, что они особенные».
Zuerst, meine Liebe, möchte ich meinen herzlichen Dank aussprechen, deinen Kindern, Enkeln und Freunden, die dafür gesorgt haben,
Моя дорогая, прежде всего, я хочу поблагодарить детей, внуков и друзей, которые сделали так,
In New York City erzählt die alte Maus Conners ihren Enkeln die vermeintlich wahre Geschichte der Titanic.
В современном Нью-Йорке Топ Коннорс- старая мышь- моряк- рассказывает своим внукам,« правдивую» историю« Титаника».
umgeben von unseren Kindern und Enkeln.
в кругу наших детей и внуков.
Und denk an das Beispiel, das du deinen Enkeln lieferst. Du heiratest wegen des Geldes.
И подумай о примере который ты подаешь своим внукам, выходя замуж ради денег.
Wenn du nicht weißt, wie man Rühreier macht, mache ich mir nur Sorgen, was du meinen Enkeln zum Frühstück servieren willst?
Если ты не можешь даже омлет приготовить, то, чем же ты будешь кормить моих внуков?
ich alt bin… werde ich meinen Enkeln sagen können, dass ich Größe berührte.
я состарюсь я смогу сказать своим внукам, что я дотронулся до величия.
Werden wir unseren Enkeln in die Augen sehen und sagen, dass wir die Probleme verstanden,
Сможем ли мы посмотреть в глаза нашим внукам, и сказать, что мы понимали проблемы,
an dem ich deiner Tochter kein loyaler Ehemann und deinen Enkeln kein guter Vater gewesen wäre.
когда бы я не был верным мужем для твоей дочери и великолепным отцом твоих внуков.
erzählte von einer Großmutter und ihren zwei Enkeln aus seiner Gemeinde, die in dem Feuer umgekommen waren.
рассказал о бабушке и ее двух внуках, которые погибли во врем пожара.
also vielleicht haben alle Großväter mit Krebs dann ein bisschen mehr Zeit, die sie mit ihren Enkeln verbringen können.
Так что может быть, у дедушек с раком будет возможность проводить больше времени с их внуками.
daß du mir und meinen Kindern und meinen Enkeln keine Untreue erzeigen wollest,
ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою,
Oder ihren Enkeln? Nur Charlie?
Или своих внуков?
Das erzähl ich mal meinen Enkeln.
Будет о чем рассказать внукам.
Результатов: 82, Время: 0.0439

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский