ВНУКАМ - перевод на Немецком

Enkeln
внук
внучек
правнук
Enkelkindern
внук
внучка
Enkelkinder
внук
внучка
Enkel
внук
внучек
правнук

Примеры использования Внукам на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И однажды мы будем рассказывать внукам, как мегера- людоедка чуть не разлучила нас!
Und eines Tages werden wir unseren Enkelkindern sagen wie diese Menschenfressende Hyäne uns fast auseinander riss!
послужит на пользу их детям и внукам в 2100 году.
wovon auch ihre Kinder und Enkelkinder im Jahr 2100 profitieren würden.
Он ответил:« Да ну, она всем внукам говорит, что они особенные».
Er sagte:"Oma erzählt allen Enkeln, dass sie was Besonderes sind.
сейчас переехала к детям и внукам.
jetzt zog ich mit meinen Kindern und Enkelkindern zusammen.
Что будет аукаться и детям, и внукам, и клятым двухголовым племянникам, всей твоей хрЕновой родне будет больно, очень больно!
Deine ungeborenen Kinder und Enkel und entfernt verwandten zweiköpfigen Neffen werden diesen üblen Schmerz fühlen, du Scheißkerl!
труднее будет нам, нашим детям и внукам защищать планету.
schwieriger wird es für uns- sowie für unsere Kinder und Enkelkinder- werden, den Planeten zu schützen.
В современном Нью-Йорке Топ Коннорс- старая мышь- моряк- рассказывает своим внукам,« правдивую» историю« Титаника».
In New York City erzählt die alte Maus Conners ihren Enkeln die vermeintlich wahre Geschichte der Titanic.
Генри был одним из тех тупых недоносков, что обеспечивают моим внукам колледж.
Henry war die Art von dekadentem Trottel, der meine Enkelkinder hätte durchs College bringen können.
И подумай о примере который ты подаешь своим внукам, выходя замуж ради денег.
Und denk an das Beispiel, das du deinen Enkeln lieferst. Du heiratest wegen des Geldes.
я состарюсь я смогу сказать своим внукам, что я дотронулся до величия.
ich alt bin… werde ich meinen Enkeln sagen können, dass ich Größe berührte.
которые они однажды поведают своим внукам.
die sie eines Tages ihren Kindern erzählen werden.
потом расскажут своим внукам.
die erzählen es ihren Kindern… und die dann ihren Kindeskindern.
Теперь же наши воины открывают рестораны и подают ракхт внукам убитых мной врагов.
Heute eröffnen unsere Krieger Restaurants und servieren den Enkeln von Männern, die ich in der Schlacht getötet habe, racht.
Сможем ли мы посмотреть в глаза нашим внукам, и сказать, что мы понимали проблемы,
Werden wir unseren Enkeln in die Augen sehen und sagen, dass wir die Probleme verstanden,
буду рассказывать своим внукам:" В твоем возрасте,
werde ich meinen Enkelkindern erzählen:"Als ich in eurem Alter war
А нашим внукам мы расскажем, что в истории человечества было ужасное время,
Und wir möchten unseren Enkelkindern erzählen können, dass es eine fürchterliche Zeit in der Geschichte der Menschheit gab,
Вы можете успешно сдать свой бизнес своим детям и внукам, если вы ухаживают их вперед на роль
Sie können Ihr Unternehmen, um Ihre Kinder und Enkelkinder erfolgreich übergeben,
о котором вы будете рассказывать своим внукам.
von dem Sie noch Ihren Enkelkindern erzählen werden.
место, в котором мы все желаем вырасти нашим детям и внукам.
einen Ort, an dem wir alle unsere Kinder und Enkelkinder aufwachsen lassen möchten.
не просто достается внуку или двум внукам.
der Gesellschaft nutzt anstelle von nur einem oder zwei Enkelkindern.
Результатов: 70, Время: 0.3889

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий