EURE MÄNNER - перевод на Русском

ваши люди
ihre leute
ihre männer
ihr volk
ihr typen
ihre crew
ваши мужчины
ваших людей
ihre leute
ihre männer
ihr volk

Примеры использования Eure männer на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Eure Männer müssen die ländliche Gegend absuchen, bis sie gefunden wird.
Твои люди должны искать ее, пока она не будет найдена.
Wo sind Eure Männer?
Где твои люди?
Macht Eure Männer bereit, König Artus.
Подготовьте своих людей, Король Артур.
Und verlasst Eure Männer nicht ohne einen direkten Befehl.
И не покидайте своих людей без прямого приказа.
Eure Männer zwangen ihn, für ein Stück Brot zu kämpfen.
Твои люди заставили его драться за кусок хлеба.
Entsendet eure Männer und seht zu, dass all das hier in die Villa gebracht wird.
Отправь своих людей и проследи, чтобы этих доставили на виллу.
Dann betet, dass Eure Männer es diesmal richtig machen.
Тогда молись, чтобы твои люди лучше справились в этот раз.
Versammelt eure Männer.
Собирайте своих людей.
Ich will, dass Ihr und Eure Männer verschwindet.
Я хочу, чтобы ты и твои люди убирались.
Denjenigen umgelegt der eure Männer umgelegt hat.
Убили человека, который убил твоих людей.
Ihr unterschätzt Eure Männer schon wieder.
Вы снова недооцениваете своих людей.
Als Eure Männer Ned Starks Männer abschlachteten, gabt Ihr da den Befehl?
А когда ваши люди перебили людей Неда Старка в тронном зале, приказ исходил от вас?
setzt der Beschuss so lange fort, bis Ihr und Eure Männer mit dem gesamten Fort in Schutt und Asche liegt.
я буду действовать до тех пор, пока вы, ваши люди и крепость не будете полностью уничтожены.
Wollt ihr nicht wenigstens Eure Männer ins Feld führen
Вы не хотите хотя бы вывести ваших людей на поле боя
Kanonenboote werden eintreffen, um euch zu evakuieren und eure Männer. Aber zögert nicht, nur ein kleines Fenster dafür werden wir haben.
Корабли спустятся, чтобы эвакуировать вас и ваших людей, но не опаздывайте, у нас будет крайне мало времени.
Und in der Zwischenzeit… geht Ihr und Eure Männer in Euer Lager zurück…
И в то же время, ты и твои люди должны оставаться в лагере
Ihr zwingt Tullius, das Angebot, Eure Männer bei den Eröffnungsspielen der Arena einzusetzen.
В таком случае Туллий вынужден аннулировать предложение об участии ваших людей на играх в честь открытия новой арены.
Morgen früh werden Eure Männer uns zu Florin Channel eskortieren,
Завтра утром твои люди сопроводят нас к Флоринскому проливу,
Eure Männer wollen nach Hause,
Твои люди хотят домой.
Geht da runter und führt Eure Männer gegen die Eindringlinge an, die sie töten wollen.
Спускайся вниз и веди своих людей на захватчиков, которые хотят их убить.
Результатов: 52, Время: 0.0566

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский