HAUSHALTE - перевод на Русском

семьи
familie
angehörigen
haushalte
домашние хозяйства
haushalte
домов
häuser
zuhause
haushalte
wohnungen
heimat
homes
gebäude
eigenheime
fertighäuser
hütten
бюджеты
budgets
haushalte
домовладения
домовладельцев
hausbesitzer
eigenheimbesitzer
семей
familien
haushalte
familienangehörigen
angehörigen
simei
familen
schimi
privathaushalte
домашних хозяйств
haushalte
der privathaushalte
домохозяйства
haushalte
бюджетов
домохозяйствам
дома

Примеры использования Haushalte на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Das sind die Haushalte, die bei Canning unterschrieben haben.
Это дома, которые подписали обращение Каннинга.
Meine Damen und Herren, fünf Haushalte sind gleich fünf Bier.
Джентльмены, 5 коробок это дает нам 5 бутылок пива.
Aber wir brauchen noch 1.000 Haushalte.
Нам нужно еще 1. 000 коробок.
Also haben wir sieben Haushalte Vorsprung.
Итак мы впереди на семь домов.
Diesmal sind die Arbeitslosenquote und die Verschuldung der privaten und öffentlichen Haushalte viel höher.
В настоящее время уровень безработицы, задолженности населения и государственного долга намного выше.
Die schwache Währung reduziert die Kaufkraft der Haushalte, indem sie die Importe verteuert, schützt die mit Importen konkurrierenden Staatsunternehmen und erhöht die Gewinne der Exporteure.
Слабая валюта снижает покупательную способность домохозяйств, что делает импортируемые товары дорогими, благодаря чему осуществляется защита импортозамещающих государственных предприятий, а также стремительно растут доходы экспортеров.
Erstens schränken die Haushalte ihren Verbrauch stark ein,
Во-первых, семьи резко сокращают потребление,
Sind verheiratet, 24,8% der Haushalte haben Kinder unter 18 Jahren,
Населения состоят в браке, 24, 8% домохозяйств имеют детей в возрасте до 18 лет,
langfristige Wachstumsbremse erweisen: Die Haushalte müssen ihre Schulden abbauen
будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты
Die Haushalte sind in der Folge ärmer und werden ihre Ausgaben stark verringern, was eine Rezession kurzfristig unumgänglich macht.
В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем.
Regressionsanalysen aller städtischen Haushalte im Zeitraum 1992-2009 zeigen, dass ein zusätzliches Kind
Регрессионный анализ всех городских домохозяйств в период с 1992 по 2009 годы показывает,
Verständlicherweise werden Unternehmen und Haushalte noch vorsichtiger- was die Arbeit der Politiker noch schwieriger macht.
Понятно, что компании и домашние хозяйства становятся более осторожными- неизбежно усложняя политикам и без того сложную работу.
Außerhalb der Wände jener typischen muslimischen Haushalte, die ich in Marokko, Jordanien
За пределами стен типичных мусульманских домов, которые я посетила в Марокко,
Doch der enorme Vermögensverlust der Haushalte brachte die Realwirtschaft zum Erliegen mit tatkräftiger Mithilfe der Kreditklemme im Hinblick auf kleinere Unternehmen.
Именно огромная потеря чистого капитала домохозяйств привела к падению реального сектора экономики при содействии ограничения кредитования для малого бизнеса.
Zudem dürfen wir nicht vergessen, dass die Haushalte schon vor der Krise angespannt waren
Более того, мы должны помнить, что бюджеты уже были раздуты до кризиса
In den vergangenen Jahren haben die Haushalte in Großbritannien ihre Lebensmittelverschwendung um 21 Prozent reduziert
За последние несколько лет домашние хозяйства Великобритании сократили свои пищевые отходы на 21%,
es kein hoffnungsloses Unterfangen ist, chinesische Haushalte dazu zu bewegen, mehr auszugeben.
заставить китайские семьи тратить больше денег- занятие не безнадежное.
Das Erbe der Überkapazitäten bei den Immobilien und der überschuldeten Haushalte macht die Erholung umso schwieriger.
А наследство из избыточной емкости рынка недвижимости и избыточного кредитования домохозяйств делает восстановление еще более трудным.
Das wird wiederum die Haushalte und Bankensysteme der Länder belasten
Это, в свою очередь, взваливает бремя на национальные бюджеты и банковскую систему-
Die Haushalte können diesen Anspruch über die Dauer des Pachtvertrags(heute 30 Jahre) geltend machen, aber sie haben kein Eigentumsrecht an dem Land selbst.
Домовладения могут сохранять это право на протяжении всего срока аренды( в настоящее время составляет 30 лет), но у них отсутствует право собственности на саму землю.
Результатов: 206, Время: 0.0832

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский