HOCHVERRAT - перевод на Русском

измена
verrat
hochverrat
betrug
betrügen
untreue
fremdgehen
illoyalität
предательство
verrat
betrug
hochverrat
измену
verrat
hochverrat
betrug
betrügen
untreue
fremdgehen
illoyalität

Примеры использования Hochverrat на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
im Reich ist Flucht ein Hochverrat.
там бЕГСТВО- измена родине.
Wie kannst du ihr Hochverrat vorwerfen?
Как Вы можете обвинять ее в измене?
Und dass diese kleine Operation Hochverrat ist.
И что эта несанкционированная операция равносильна госизмене.
Der Versuch, den Duke of York zu töten? Das ist Hochverrat.
Покушение на герцога Йоркского- это государственная измена.
Man muß dem König einen Hochverrat melden.
Надо доложить королю о государственной измене.
Sogar was schlimmeres als Hochverrat.
Даже хуже, чем государственной.
Isabelle Lightwood, der Clave verhaftet dich wegen Hochverrat.
Изабель Лайтвуд, по приказу Конклава, ты арестована за государственную измену.
So was nannte man früher Hochverrat.
Раньше такое называлось государственной изменой.
Isabelle Lightwood, auf Befehl des Clave verhafte ich dich wegen Hochverrat. Was?
Изабель Лайтвуд, по приказу Конклава, ты арестована за государственную измену.
Wir begehen beide Hochverrat.
Технически, мы оба виновны в государственной измене.
Nein… nein, das ist Hochverrat.
Нет, это государственная измена.
Graf Odo ist auf meinen Befehl hin wegen Abtrünnigkeit und Hochverrat hingerichtet worden.
Граф Одо был казнен, по моему приказу, за государственную измену.
Dir wird etwas angehängt: Mord und Hochverrat.
Тебя подставили в убийстве и измене родине.
Aber, ich habe den Job nicht angenommen um an meinem dritten Tag Hochverrat zu begehen.
Хотя, я не устраивалась на эту работу, чтобы совершать предательство на второй день.
gefährlich und dumm… dass es an Hochverrat grenzt.
глупая… это на грани предательства.
im Juli 1927 wurde Koplenig verhaftet, wegen Aufwiegelung und Hochverrat angeklagt, jedoch freigesprochen.
ему были предъявлены обвинения в подстрекательстве и государственной измене, но в конечном счете Коплениг был оправдан.
Ich würde mich wundern, wenn das Fälschen dieser Unterschrift nicht als Hochverrat angesehen wird.
Но, если я не ошибаюсь, подделка подписи президента будем рассматриваться, как государственная измена.
STABSCHEF MARK BOUDREAU Ich würde mich wundern, wenn das Fälschen dieser Unterschrift nicht als Hochverrat angesehen wird.
Если я не ошибаюсь, подделка подписи президента будет рассматриваться, как государственная измена.
Das Gericht der Konzernkongresse befindet Sie in folgenden Anklagepunkten für schuldig, Hochverrat, Massenmord, Bürgeraufstand.
The corporate congress judiciary признает тебя виновным в следующем государственная измена, массовые убийства, гражданские восстания.
nur die Bürger und Personen mit ständigem Wohnsitz eines Landes Hochverrat begehen können.
только граждане, или те, кто постоянно проживают на территории страны, могут совершить предательство.
Результатов: 52, Время: 0.0547

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский