INSGEHEIM - перевод на Русском

тайно
heimlich
insgeheim
im verborgenen
im geheimen
втайне
heimlich
insgeheim
im verborgenen
im geheimen
в душе
in der dusche
duscht
im herzen
seele
im inneren
insgeheim
im geiste
tief in
innerlich
тайн
geheimnisse
mysterien
tyne
rätsel
geheimniskrämerei
на самом деле
wirklich
eigentlich
tatsächlich
in wirklichkeit
in der tat
sogar
in wahrheit
wahrheit ist
tatsache ist
fakt ist
утаили

Примеры использования Insgeheim на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich dachte, alle Anwälte würden sich insgeheim sowas mitteilen.
Я думала, что все адвокаты по секрету делятся такими подробностями.
Zudem unterstützte Karl insgeheim die Gegner des Kardinals Richelieu
Кроме того, Карл тайно поддерживал противников кардинала Ришелье
Und immer wenn ich an Grayer dachte, hoffte ich insgeheim, dass die Kritiker recht hatten.
И часто думая о Грейере я втайне надеялась, что эти критики правы.
Für die Außenwelt bin ich ein ganz normaler Forensiker, aber insgeheim nutze ich meine Geschwindigkeit,
Для внешнего мира я обычный судмедэксперт, но втайне я использую свою скорость,
Aber insgeheim, ganz tief drinnen,
Но тайно, глубоко внутри,
Sie kennen das doch. Am Anfang sind sie Widersacher, aber insgeheim mögen sie sich und dann.
В начале они не ладят, хотя в душе нравятся друг другу, а в финале.
Der Verdächtige ist insgeheim glücklich über die Orte,
Подозреваемый втайне радуется, что мы обыскиваем именно те церкви,
der US-amerikanischen Vorherrschaft überdrüssig wird insgeheim einen Sieg Mexikos erhoffen,
опасаясь американского господства, будет тайно надеяться на победу Мексики,
von denen Sie aber insgeheim wissen, dass sie es nie tun werden.
в надежде, что они выправятся, но в душе знали, что этого не произойдет.
Oder meinen sie, Wir würden nicht hören, was sie insgeheim und in vertraulichem Gespräch sagen?
Не думают ли они, что Мы не слышим их тайн и скрытных разговоров их?
Insgeheim glaubt man, dass man als Einziger in der Menschheitsgeschichte ewig leben wird?
Втайне верили, что вы первый человек за всю историю, который будет жить вечно?
Ihr wisst, dass ein solcher Kapitän insgeheim von seinen Taten angewidert ist.
Они понимают, что на самом деле такому капитану. Противно то, что он делает.
Sie bewahren BGIB in Ihrem Gedächtnis auf und es quält Sie insgeheim die nächsten 7 Jahre lang.
Запираете ОЛВБ в голове, а оно тайно преследует вас на протяжении следующих семи лет.
Schwarzenegger ist Republikaner, also wünschen ihm Demokraten insgeheim, dass er scheitern möge.
Шварценеггер- республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу.
Ich freute mich insgeheim, obwohl ich sie auf meine verwirrte Art liebte.
Я втайне был рад, что ее не стало, хотя я и любил ее. По-своему.
Und insgeheim hoffte ich immer,
Я всегда тайно надеялась, что все сказанное мне
ich Barack Obama wähle, aber insgeheim wähle ich John McCain.
голосовала за Барака Обаму, а на самом деле проголосую за Маккейна.
Wir hoffen alle insgeheim, dass Joe Purcell auf eigene Faust gehandelt hat.
Все мы втайне надеемся, что Джо Перселл действовал в одиночку,
Für die Außenwelt bin ich ein ganz normaler Forensiker, aber insgeheim nutze ich meine Geschwindigkeit,
Для всего мира, я обычный криминалист, но я тайно использую свою скорость, чтобы бороться с преступниками
weshalb ich glaube, dass du insgeheim ein Transvesit bist.
почему я считаю, что ты втайне трансвестит.
Результатов: 88, Время: 0.1306

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский