ВТАЙНЕ - перевод на Немецком

heimlich
тайно
тайком
втайне
тайные
в тайне
секретно
украдкой
скрытно
незаметно
исподтишка
insgeheim
тайно
втайне
в душе
тайн
на самом деле
утаили
im Verborgenen
im Geheimen

Примеры использования Втайне на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
И Отец твой, видящий втайне, воздаст тебе.
Und dein Vater, der ins Verborgene sieht, wird es dir öffentlich vergelten.
Не втайне, а всем вам.
Nicht im geheimen! Sondern Ihnen allen.
у Вас есть друг, который втайне ненавидит Вас.
Sie haben einen Freund, der Sie im geheimen hasst.
Втайне от него она родила ребенка.
Nun, ihm selbst unbekannt, bekam sie ein Baby.
Делайте хорошие дела втайне, чтобы только Отец Небесный вознаграждал вас за них.
Tu Gutes im Stillen, so dass Dich nur der himmlische Vater belohnt.
Думаю, мы сможем держать это втайне от полиции.
Ich denke, es gelingt uns, die Polizei herauszuhalten.
Нам удавалось держать это втайне три года.
Wir konnten es drei Jahre geheim halten.
О, и еще- это дельце надо держать втайне от Чака.
Oh, noch eine Sache, dieses kleine Projekt muss vor Chuck geheim gehalten werden.
Мне всего лишь надо держать работу втайне от твоего дедушки.
Alles, was ich tun muss, ist den Job vor Opa geheim halten.
Мы что, собираемся проделать это втайне от папа?
Und tun wir all das, ohne es Papa zu sagen?
Я забыла, что ты втайне христианин.
Ich vergaß, du bist ein verkappter Christ.
Воистину, тем, которые втайне страшатся Господа своего,
Für diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, ist Vergebung
Конечно, о том, что втайне делается теми, кто во тьме, и говорить стыдно.
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.
И часто думая о Грейере я втайне надеялась, что эти критики правы.
Und immer wenn ich an Grayer dachte, hoffte ich insgeheim, dass die Kritiker recht hatten.
У нас есть пятилетний план, хотя втайне я думаю, что Джуди надеется,
Wir haben einen Fünfjahresplan. Obwohl ich denke, dass Judy heimlich hofft, dass wir das kinderlose Paar sind,
Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела,
Niemand tut etwas im Verborgenen und will doch frei offenbar sein.
Для внешнего мира я обычный судмедэксперт, но втайне я использую свою скорость,
Für die Außenwelt bin ich ein ganz normaler Forensiker, aber insgeheim nutze ich meine Geschwindigkeit,
Но втайне я работаю с моей приемной сестрой в DEO,
Aber im Geheimen arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für die DEO,
Те, которые боятся своего Господа втайне, для них- прощение и великая награда.
Diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.
Похоже, Пенни втайне чувственно желает, чтобы ты чтобы ты был частью ее жизни.
Es scheint, als wollte dich Penny heimlich auf eine intime und sinnliche Weise in ihrem Leben.
Результатов: 103, Время: 0.0608

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий