KORPS - перевод на Русском

корпус
gehäuse
körper
korps
gehäusematerial
korpus
corps
rumpf
hülle
case
enclosure
корпуса
gehäuse
körper
korps
gehäusematerial
korpus
corps
rumpf
hülle
case
enclosure
корпусу
gehäuse
körper
korps
gehäusematerial
korpus
corps
rumpf
hülle
case
enclosure
корпусе
gehäuse
körper
korps
gehäusematerial
korpus
corps
rumpf
hülle
case
enclosure

Примеры использования Korps на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Golenischtschew hatte im Korps zur Fortschrittspartei gehört;
Голенищев в корпусе принадлежал к либеральной партии,
Es ist China außerdem gelungen, in der bisher dreijährigen Amtszeit von Präsident Chen drei Staaten dazu zu bewegen, Taipeis bescheidenem diplomatischen Korps den Rücken zu kehren.
Китаю также удалось убедить три страны перестать выражать лояльность скудному дипломатическому корпусу Тайбэй в течение трех лет правления президента Чэнь.
Diese ganze zweite Predigtrundreise war vor allem das Bemühen, dem Korps der 117 frisch geschulten Evangelisten praktische Erfahrung zu verschaffen.
Весь смысл второго проповеднического путешествия сводился к тому, чтобы предоставить практический опыт членам этого корпуса из 117 новых евангелистов.
Wussten Sie, das Ihr Marine Korps nach dessen britischen Gegenpart geformt wurde?
А вы знаете, что ваш корпус морской пехоты был скопирован с британского аналога?
Wurde er von Breslau nach Kolberg versetzt und Kommandeur der Artillerie in Korps des Generals von Bülow.
В 1813 году в походах от Бреслау до Кольберга Гольцендорф состоял командиром артиллерии в корпусе генерала фон Бюлова.
Im März 1941 wurde Petrow zum Kommandeur des neuformierten 27. Mechanisierten Korps in Zentralasien ernannt.
В марте 1941 года Петров был назначен командиром 27- го механизированного корпуса, формировавшегося в Средней Азии.
die dem III. Korps in Koblenz unterstellt war.
подчиненную III корпусу в Кобленце.
Dieses Korps beschäftigt sich mit allen Arten von Raumbotschaften mit Ausnahme jener der Gravitations-
Этот корпус занимается всеми формами пространственных посланий,
der Großen Sektoren zugeteilt. Sie werden von einem Korps aufsteigender, mit dem Sohn fusionierter Sterblicher geschickt unterstützt.
столичных мирах больших секторов, получая компетентную помощь от корпуса восходящих смертных, слившихся с Сыном.
Hier studieren und entwickeln die Assistenten und Bewahrer vom Korps der Lebensbringer verschiedene Methoden zum Schutze
Здесь помощники и опекуны, входящие в корпус Носителей Жизни, изучают
Ansprache des Großmeisters an das beim Souveränen Malteserorden akkreditierte Diplomatische Korps» Der Souveräne Malteserorden- Offizielle Seite.
Великий Магистр Ордена Мальты поздравляет аккредитованный Дипломатический Корпус» Суверенный Орден Мальты- Официальный сайт.
Während der Nacht vom 28. auf den 29. August rückte das türkische VI. Korps nach Westen vor und stand nördlich der Trikoupisgruppe.
В течение ночи 15/ 28- 16/ 29 августа турецкий VI корпус продвинулся на запад и вышел к северу от Группы Трикуписа.
Nach den Kämpfen zu Beginn des Monats August kamen zwei Eskadronen zum Korps Davidivich, die übrigen zur Hauptarmee.
В начале августа 1796 года два эскадрона отправились в корпус Давидивича, остальные остались в составе основных сил.
Die sowjetische 13. Armee mit dem 61. Schützenkorps und dem 20. Mechanisierte Korps waren vollständig abgeschnitten.
В районе Могилева оказались полностью блокированы соединения 13- й армии: 61- й стрелковый корпус и 20- й механизированный корпус..
Vor der Ankunft des Korps Marmont, Bertrand
До прихода корпусов Мармона, Бертрана
Eine durchschnittliche bewohnte Welt unterhält siebzig verschiedene Korps der Bestimmung, die in engster Verbindung mit der laufenden übermenschlichen Führung der Weltgeschäfte stehen.
В среднем, в обитаемых мирах используется семьдесят отдельных корпусов судьбы, которые непосредственно связаны с текущим сверхчеловеческим управлением делами мира.
Vom 1. April bis 14. Oktober 1938 kommandierte er das II. Korps, danach hatte er bis 1. Februar 1939 die Position eines Ministers der Armee-Stiftung inne.
С 1 апреля по 14 октября 1938 года командовал 2- м корпусом, после чего до 1 февраля 1939 года занимал должность заместителя министра по армейским фондам.
Sechs Eskadronen befanden sich im I. Korps Bellegarde in Deutschland,
В 1809 году шесть эскадронов были в 1- м корпусе Белльгарда в Германии,
Im Oktober 1934 wurde er zum Chef der Operationsabteilung der 134. mechanisierten Brigade(45. mechanisiertes Korps) im Militärbezirk Kiew ernannt.
С октября 1934 года служил начальником 1- го( оперативного) отдела 134- й механизированной бригады 45- й механизированный корпус, Киевский военный округ.
wurden die Eskadronen nach Verona zurückgezogen, um am 24. Juni im Korps Pulz auf Villafranca vorzurücken.
итальянцы перешли Минчо, полк отправился в Верону и с 24 июня в составе корпуса Пульца начал наступление на Виллафранку.
Результатов: 70, Время: 0.0573

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский