MUSLIMEN - перевод на Русском

мусульманами
muslime
moslems
gottergebene
мусульман
muslime
moslems
muslimischen
gottergebenen
an muslimen
мусульманам
den muslimen
moslems
мусульмане
muslime
moslems
muslimisch
gottergebene

Примеры использования Muslimen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Während des Ersten Weltkriegs versuchte er in Deutschland, aus kriegsgefangenen Muslimen ein Freiwilligenbataillon für den Kampf gegen den britischen Kolonialismus zu bilden.
Во время Первой мировой войны Ибрагимов в Германии пытался из пленных- мусульман сформировать военные подразделения, с целью направить их на борьбу с британским колониализмом.
In Indien sind es entweder die Muslimen oder die Adivasi, unsere Ureinwohner, die Nexaliten.
Если Вы в Индии, то это либо мусульмане, либо адиваси, наши племена, наксалиты.
sie Ausländer verhätschelt und den Muslimen um des lieben Friedens willen Zugeständnisse macht.
его сторонников это послужило знаком того, что она« нянчится» с иностранцами и потакает мусульманам.
Die Anzeige wird von einigen als Spiegelbild des kulturellen Konflikts zwischen Muslimen und der chinesischen Minderheit gesehen.
Другие видят в рекламе отражение культурного конфликта между некоторыми мусульманами и китайским меньшинством.
Meinungsumfragen von überall aus der muslimischen Welt zeigen, dass es unter den Muslimen kaum jemanden interessiert, an einem globalen heiligen Krieg gegen den Westen,
Опросы по всему исламскому миру показывают, что среди мусульман очень невелика заинтересованность в глобальной священной войне против Запада,
slowenischen Geistlichen und bosnischen Muslimen mit der Unterstützung der Kroatischen Bauernpartei.
словенские радикалы и боснийские мусульмане при поддержке Хорватской крестьянской партии.
wächst auch die Feindseligkeit gegenüber den Muslimen.
растет враждебность к мусульманам.
Dies hat in den an den Indischen Ozean grenzenden Ländern zu einem verwandten Problem geführt: zur Uneinigkeit zwischen den an der Küste lebenden, stärker arabisierten Muslimen und den nicht arabisierten Muslimen im Landesinneren.
Это привело к схожей проблеме в странах побережья Индийского океана- разобщенности между более арабизированными мусульманами прибрежных районов и неарабизированными мусульманами внутренних регионов.
Heute nutzt die saudische Führung den Status Mekkas unter Muslimen mit Kalkül, um den Vorrang des Königreichs als„führender Staat“ der islamischen Welt wieder geltend zu machen.
Сегодня саудовский режим расчетливо использует статус Мекки среди мусульман, чтобы утвердить главенствующий статус королевства как« лидирующего государства» исламского мира.
entsprechend auszulegen, hat den Muslimen nur Unglück gebracht.
фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
Ein zentrales Anliegen dieser Bemühungen ist„die Stärkung des gegenseitigen Respekts zwischen Amerikanern und Muslimen auf der ganzen Welt.“.
Первоочередной целью этих усилий должно стать« укрепление взаимного уважения и понимания между американцами и мусульманами во всем мире».
politischer Radikalismus unter im Westen lebenden Muslimen reflektiere die Traditionen
религиозное возрождение и политический радикализм среди мусульман, живущих на Западе,
Thementreffen: Wegen des interreligiösen Fests der Verkündigung Mariens steht an diesem Tag der Dialog und das Zusammenleben zwischen Muslimen und Christen anhand der Gestalt Marias im Mittelpunkt.
Семинары. В этот день из-за межрелигиозного празднования Благовещения основной темой будет диалог между мусульманами и христианами, посвященный фигуре Марии.
Unmittelbar davor findet vom 22. bis 25. August ein Wochenende der Freundschaft zwischen jungen Christen und Muslimen statt.
Прямо перед ней, с 22 по 25 августа, пройдет неделя дружбы молодых христиан и мусульман.
Afrikanern und Muslimen Luft, unter Einbezug der Inder.
сообщения в Twitter против арабов, африканцев и мусульман, включая индийцев.
eine neue Vorstellung zu schaffen vom gemeinsamen Leben von jungen Juden und Muslimen.
они создают новое представление о возможности сосуществования молодых евреев и мусульман.
Grundschulbildung, Wehrpflicht, Kopfsteuer und Militärdienst sollten bei Nichtmuslimen und Muslimen gleichermaßen angewandt werden.
Начальное образование, воинская повинность и подушный налог должны были касаться как мусульман, так и немусульман.
gemäßigt religiösen und nicht praktizierenden Muslimen ebenso wie zwischen islamischen Gelehrten,
умеренно религиозных и нерелигиозных мусульман, а также среди исламских ученых,
Lachen Das interessante ist, dass der muslimischer Pakistaner, er versaut den Ruf aller Muslimen, Pakistaner und Menschen aus dem Mittleren Osten. Und das auf der ganzen Welt.
Смех Но что интересно, пакистанец- мусульманин-- он создает дурную репутацию мусульманам и ближневосточным людям и пакистанцам всего мира.
Bevor irgendwelche liberalen Ärsche einen Muslimen gewählt haben,… der noch nicht mal Amerikaner ist?
До того, как какие-то либеральные придурки избрали мусульманина, который даже не является американцем?
Результатов: 96, Время: 0.04

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский