NACHDRÜCKLICH - перевод на Русском

настоятельно
nachdrücklich auf
dringend
eindringlich
mit nachdruck
решительно
entschlossen
entschieden
nachdrücklich
schlechterdings
mit nachdruck
vehement
beleibt
resolut
stark
energisch
с настоятельным призывом
nachdrücklich

Примеры использования Nachdrücklich на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, ihren Verantwortlichkeiten aus dem Übereinkommen über das Verbot des Einsatzes,
Настоятельно призывает правительство Афганистана выполнить свои обязательства по Конвенции о запрещении применения,
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die Serie von Bombenanschlägen, die sich am 29. Oktober
Совет Безопасности решительно осуждает серию взрывов бомб,
Fordert in diesem Zusammenhang das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte nachdrücklich auf, auf seiner Internetseite eine Liste der Länder zu führen und regelmäßig zu aktualisieren,
Настоятельно призывает в связи с этим Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжать размещать на веб- сайте
Beide Seiten nachdrücklich auffordernd, alle Handlungen zu vermeiden,
Настоятельно призывая обе стороны избегать любых действий,
Gemeinschaft für ihr wirtschaftliches, soziales und kulturelles Wohlergehen und für den Genuss der Früchte einer nachhaltigen Entwicklung nachdrücklich bekräftigte.
их уникальный вклад в развитие общества и обеспечение плюрализма и решительно подтвердила приверженность международного сообщества их экономическому, социальному и культурному благосостоянию и обеспечению для них возможности пользоваться плодами устойчивого развития.
Fordert die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen genauestens nachzukommen
Настоятельно призывает государства- участники строго соблюдать свои обязательства по Конвенции,
zusätzlichen Grenzübergangsstelle in der Ledrastraße zutage getreten sind, und beide Seiten nachdrücklich auffordernd, mit der UNFICYP zusammenzuarbeiten, um dieses Problem zu lösen.
связанных с предлагаемым дополнительным пунктом пересечения на улице Ледра, и настоятельно призывая обе стороны к сотрудничеству с ВСООНК в целях урегулирования этого вопроса.
Insbesondere unter Hinweis darauf, dass die Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2005/11 die Generalversammlung nachdrücklich aufforderte, sich mit der Frage der Menschenrechtssituation in der Demokratischen Volksrepublik Korea zu befassen, wenn die Regierung nicht mit dem Sonderberichterstatter der Kommission über die Menschenrechtssituation in
Напоминая, в частности, что в своей резолюции 2005/ 11 Комиссия по правам человека настоятельно призвала Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике,
Fordert die Stellen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere diejenigen, die an der Interinstitutionellen Tagung über Weltraumtätigkeiten beteiligt sind, nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit dem Ausschuss zu prüfen,
Настоятельно призывает органы системы Организации Объединенных Наций, особенно те из них,
in der sie die Kernwaffenstaaten nachdrücklich aufforderte, sich, soweit angebracht,
посвященной разоружению, в котором она настоятельно просила государства,
Der Rat fordert die Geberländer, die internationalen Organisationen und die Zivilgesellschaft nachdrücklich auf, sich der katastrophalen humanitären Situation in vielen Teilen der Subregion anzunehmen
Совет настоятельно призывает страны- доноры, международные организации и гражданское общество обратить
die Arbeitsgruppe nach Resolution 1566(2004) nachdrücklich auffordernd, sich mit diesen Fragen zu befassen.
подстрекательства к террористическому насилию, и настоятельно призывая рабочую группу, учрежденную резолюцией 1566( 2004), рассмотреть данные вопросы.
anderen internationalen Organisationen nachdrücklich zur uneingeschränkten Zusammenarbeit auf;
не несут обязательств по Статуту, настоятельно призывает все государства и соответствующие региональные и прочие международные организации сотрудничать в полном объеме;
Fordert alle Regierungen und das System der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, auf bilateraler Ebene
Настоятельно призывает все правительства и систему Организации Объединенных
Der Rat verurteilt nachdrücklich den Berichten zufolge von der Befreiungsarmee/-bewegung Sudans verübten Angriff vom 8. Oktober auf Personal der Mission der Afrikanischen Union in Sudan(AMIS)
Совет решительно осуждает совершенное 8 октября, предположительно Суданским освободительным движением/ Армией, нападение на сотрудников
Bekräftigt ihre nachdrückliche und anhaltende Unterstützung für das Zertifikationssystem des Kimberley-Prozesses1;
Вновь подтверждает свою твердую и неизменную поддержку системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса1;
Indonesiens Präsident Susilo Bambang Yudhoyono hat dies vielleicht am nachdrücklichsten getan.
Президент Индонезии Сусило Бамбанг Юдхойоно, возможно, действует энергичнее всех.
Gemeinsam haben wir die umwälzende Bedeutung der Seligpreisungen entdeckt und den nachdrücklichen Aufruf Jesu,
Вместе мы открыли революционное значение блаженств и решительный призыв Иисуса к тому,
Aus der nachdrücklichen Versicherung, das Ende der Kim-Dynastie sei erreicht,
От настойчивой уверенности, что приближается конец династии Ким,
Unter erneuter nachdrücklicher Verurteilung des Terrorismus in allen seinen Arten
Вновь подтверждая свое решительное осуждение терроризма во всех его формах
Результатов: 47, Время: 0.3423

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский