NAMENTLICH - перевод на Русском

особенно
besonders
insbesondere
speziell
sonderlich
namentlich
vor allem
имя
name
vorname
heißen
том числе
einschließlich
darunter
u.a.
namentlich
auch
в частности
insbesondere
unter anderem
besonders
vor allem
speziell
im besonderen
im speziellen
bestimmtes
beispielsweise
z. B.

Примеры использования Namentlich на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Ersucht die Gruppe, in die künftigen Jahresberichte mehr Informationen über die Auswirkungen der vollen Umsetzung der Empfehlungen aufzunehmen, namentlich über erzielte Kosteneinsparungen, Produktivitäts- und Effizienzsteigerungen;
Просит Группу включать в будущие годовые доклады больше информации о последствиях полного выполнения рекомендаций, в том числе о любой экономии средств и повышении производительности и эффективности;
Betonend, dass sich die Besatzungsmacht Israel genauestens an ihre Verpflichtungen auf Grund des Völkerrechts, namentlich des humanitären Völkerrechts.
Подчеркивая, что Израилю, оккупирующей державе, следует неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву.
fürchte er, es könne jemand ihm und namentlich ihr etwas zuleide tun.
настороже, как будто боясь, чтобы кто-нибудь не обидел его и, главное, ее.
Kenntnis nehmend von den verschiedenen laufenden Ausbildungsprogrammen des Instituts, namentlich auf dem Gebiet der nachhaltigen Entwicklung.
Отмечая разнообразные учебные программы, осуществляемые в настоящее время Институтом, в том числе в области устойчивого развития.
insbesondere den Armen Zugang zu Finanzdienstleistungen zu verschaffen, namentlich über Mikrofinanzierungen und Kleinstkredite.
в частности в интересах бедных слоев населения, в том числе посредством микрофинансирования и микрокредитования.
Mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die besonders schwierige Lage der unter der Besatzung lebenden Palästinaflüchtlinge, namentlich im Hinblick auf ihre Sicherheit,
Выражая серьезную озабоченность по поводу особенно тяжелого положения палестинских беженцев, живущих в оккупации, в том числе с точки зрения их безопасности,
Er war ein Sohn des Eckbrecht von Schachten und dessen namentlich unbekannter Frau aus der Familie Hase.
Он был сыном пальмирского правителя Одената и его первой, неизвестной по имени, жены.
das Bewusstsein für gute Verfahrensweisen im Bereich der öffentlichen Gesundheit zu schärfen, namentlich durch Aufklärung und die Massenmedien;
международное сообщество распространять передовой опыт в области здравоохранения, в том числе через систему образования и средства массовой информации;
Die Unruhen griffen von dort auf Kasimirs Gebiet über, namentlich auf die Ämter Crailsheim,
Оттуда волнения распространились уже на земли Казимира, включая владения Крайльсхайм, Лобенхаузен- Анхаузен,
Nimmt Kenntnis von den positiven Initiativen zum Schutz der natürlichen Umwelt Neukaledoniens, namentlich von der Operation"Zonéco", deren Auftrag darin besteht,
Отмечает позитивные инициативы, которые направлены на охрану природной среды Новой Каледонии, особенно операцию« Зонеко»,
seine Bekannten aus der vornehmen Gesellschaft, namentlich die Damen, ein außerordentlich lebhaftes Inte resse für ihn
светские знакомые его, особенно женщины, принимали особенное участие в нем
sozialen Entwicklung zu unterstützen, namentlich durch die Ausweitung der Freiwilligenarbeit im unternehmerischen Kontext;
социальному развитию, в том числе посредством расширения корпоративного добровольчества;
heimtückischer Weise Verzerrungen innerhalb des Anreizsystems- namentlich der Signale, die vom Preis des Geldes ausgehen-,
коварно искажает системные стимулы‑ в частности, сигналы от стоимости денег-
mit dem er sie vor seiner Abreise angesehen hatte, namentlich sobald er erfahren werde, daß die Kleine gar nicht gefährlich krank sei.
который он бросил на нее, уезжая, особенно когда он узнает, что девочка не была опасно больна.
Landaus Schlaf dagegen machte ihnen außerordentliche Freude, namentlich der Gräfin Lydia Iwanowna.
сон Landau обрадовал их чрезвычайно, особенно графиню Лидию Ивановну.
begann dem Rittmeister Jaschwin Rußlands Überlegenheit über Preußen, namentlich in der Kavallerieattacke, auseinanderzusetzen,
начал доказывать Яшвину преимущество России пред Пруссией, особенно в кавалерийской атаке,
wenigstens nicht von ihrer Geburt an besessen haben, namentlich nicht besessen haben,
не было от рождения независимости состояния, не было имени, не было той близости к солнцу,
Wir ersuchen den Generalsekretär, diese Überprüfung durch Analysen und Empfehlungen zu erleichtern, namentlich in Bezug auf Gelegenheiten für Programmverlagerungen, deren rasche Prüfung
Мы просим Генерального секретаря содействовать проведению этого обзора аналитической работой и рекомендациями, в том числе относительно возможностей изменений в программах,
Erfolg, als wenn es ihm in materieller Hinsicht schlecht ging und namentlich, wenn er sich mit seiner Frau gezankt hatte:›Ach, man möchte am liebsten davonlaufen!‹ dachte er,
как когда жизнь его шла плохо, и в особенности, когда он ссорился с женой."
Sie dachte jetzt mit lebhafter Freude an die bevor stehende Ankunft Dollys mit den Kindern, namentlich weil sie jedem der Kinder seine Lieblingssorte Kuchen backen lassen wollte
Она теперь с радостью мечтала о приезде Долли с детьми, в особенности потому, что она для детей будет заказывать любимое каждым пирожное,
Результатов: 137, Время: 0.0888

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский