OHNEHIN - перевод на Русском

уже
bereits
schon
haben
mehr
jetzt
gerade
längst
inzwischen
mittlerweile
doch
и так
und so
also
bin
auch
und solcherart
sowieso
ohnehin
dann
eh
genau
в любом случае
jedenfalls
auf jeden fall
sowieso
egal
trotzdem
ohnehin
eh
so oder so
in jedem falle
in irgendeiner weise
все равно
trotzdem
immer noch
sowieso
egal
dennoch
eh
ohnehin
immernoch
weiterhin
es ist
любом случае
jeden fall
jedem falle
irgendeiner weise
sowieso
jedenfalls
jeder hinsicht
ohnehin
и без того

Примеры использования Ohnehin на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich bin ohnehin fertig.
Ну, я уже закончил.
Wir wollen ohnehin nicht wiederkommen.
Мы в любом случае не хотим возвращаться.
Die Zeit ist ohnehin reif für frisches Blut am Ruder.
Все равно пришло время для свежей крови у руля.
Halten Sie Captain West nicht auf, er ist ohnehin spät dran.
Не задерживайте капитана Веста. Он и так опоздал.
Sie sollten mich ohnehin nicht mehr als Berichterstatterin einsetzen.
В любом случае, тебе не следует держать меня в репортерах.
Ihre Idee war ohnehin dumm.
Все равно твоя идея была глупой.
Wenn es um uns zwei geht, bereue ich ohnehin schon genug.
Когда дело касается нас двоих, мне и так есть о чем жалеть.
Das hättest du ohnehin tun müssen.
Тебе нужно было это сделать в любом случае.
Sie weiß ohnehin nichts von Schockwellen.
Она все равно ничего не знает об ударных волнах.
Nein, danke, ich bin ohnehin spät dran.
Нет, мистер Фаттерман. Я и так опаздываю на работу.
Das ist ohnehin, was sie wollen.
Это то, чего они в любом случае хотят.
Sie erinnert sich ohnehin nicht.
Все равно она никогда ничего не помнит.
Gott hört ohnehin nicht zu.
Бог не слушает в любом случае.
Sie versuchen ohnehin, sie zu klauen.
Они все равно пытаются украсть их.
Ich wäre ohnehin nicht über Nacht geblieben.
Я не собиралась оставаться на ночь в любом случае.
In dieser stinkenden Welt will ich ohnehin nicht mehr leben.
Все равно жить не хочется. Уж точно не в таком омерзительном мире.
Wenn Sie landen, sind wir ohnehin tot.
Если вы спуститесь вниз, мы в любом случае умрем.
Das hätte er ohnehin nicht gewollt.
Он бы этого все равно не хотел.
Ich sollte ohnehin aus der Sonne bleiben während des Heilungsprozesses.
Мне все равно нужно избегать солнца, в процессе исцеления.
Wir wollen ohnehin nicht, dass du uns aufhältst.
Мы все равно не хотим тормозить из-за тебя.
Результатов: 137, Время: 0.3189

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский