TORHEIT - перевод на Русском

глупость
dummheit
dumm
torheit
blödsinn
unsinn
albern
doof
etwas dummes
безумие
verrückt
wahnsinn
irrsinn
madness
torheit
ist verrückt
verrücktheit
raserei
demenz
безрассудство
leichtsinnig
torheit
rücksichtslosigkeit
wahnsinn
глупец
narr
dummkopf
dumm
idiot
torheit
beschränkte
töricht
unter sinnesverwirrung
глупости
dummheit
dumm
torheit
blödsinn
unsinn
albern
doof
etwas dummes
безумия
verrückt
wahnsinn
irrsinn
madness
torheit
ist verrückt
verrücktheit
raserei
demenz

Примеры использования Torheit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg,
Глупость человека делает его путь кривым,
Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann,
Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как
Die Torheit, mit der die Schulden angehäuft wurden, oder Gerede über die Kosten,
Союзники не приняли во внимание ту глупость, от которой эти долги накопились
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
Мудрость рассудительного- в понимании своего пути, а безрассудство глупых- обман.
Wut und Torheit.
гнев и глупость.
Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, daß sie weissagten durch Baal und verführten mein Volk Israel;
И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала.
es ist keine Torheit in mir, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Welten.
Я вовсе не глупец, напротив, я- посланник Господа[ обитателей] миров.
erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, daß solches auch Mühe um Wind ist.
познать безумие и глупость: узнал, что и это- томление духа;
Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt zur Torheit gemacht?
Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?
Es gibt wohl keinen besseren Beleg für die Torheit menschlicher Einbildungen,
Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия,
wehrte des Propheten Torheit.
остановила безумие пророка.
ich erkennte Weisheit"und erkennte Tollheit und Torheit.
познать мудрость и познать безумие и глупость.
Israels Marsch der Torheit bei der Erweiterung seiner Siedlungen im Westjordanland war ihm keinen Hauch einer Gewissenserforschung wert.
Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны.
Russlands Unterstützung des Iran bei der Realisierung seiner Nuklearambitionen fällt ebenfalls in die Kategorie selbstzerstörerischer Torheit.
Помощь России Ирану в реализации его ядерной программы также попадает в категорию самоубийственной глупости.
romantische Liebe eine Torheit ist, in einem von Chinas größten Klassikern,"Der Traum der roten Kammer.
романтическая любовь- безумие, в величайшем китайском классическом романе« Сон в красном тереме».
Auch richtete ich mein Herz darauf, Weisheit zu erkennen und Erkenntnis von Tollheit und Torheit zu haben.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это-- томление духа;
es ist keine Torheit in mir, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Welten.
Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа миров.
Er sagte:"Wißt ihr(noch), was ihr Yusuf und seinem Bruder damals in eurer Torheit antatet?
Он сказал:" Знаете, как поступили вы с Иосифом и его братом при вашем безрассудстве?
Die ungläubigen Vornehmen seines Volkes sagten:"Wahrlich wir sehen dich in Torheit, und wahrlich, wir erachten dich für einen Lügner.
Старейшины неверных в народе его сказали:" Видим, что ты в безрассудстве, и думаем, что ты один из лжецов.
Er sagte:"O mein Volk, es ist keine Torheit in mir, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Welten.
Он сказал:" О народ мой! Нет у меня неразумия, и я- только посланник от Господа миров.
Результатов: 67, Время: 0.3039

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский