UNVERÄNDERT - перевод на Русском

неизменным
unverändert
gleich
konstant
unveränderliche
без изменений
unverändert
ohne änderungen
zu verändern
keine veränderung
прежним
gleich
früheren
alten
unverändert
wie vorher
wieder der alte
wieder derselbe
vorigen
не изменился
hat sich nicht verändert
hat sich nicht geändert
hast dich nicht geändert
unverändert
неизменной
unverändert
unveränderlichen
konstant
immer gleich
неизменными
unverändert
immer konstant

Примеры использования Unverändert на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Lässt den Zugriff auf den Datenträger unverändert.
Оставляет доступ к диску без изменений.
Die Zeitlinie bleibt unverändert.
Временная линия остается неизменной.
CO2-Konzentrationen in oberen Höhen unverändert.
Концентрация углекислого газа не изменилась на верхних высотах.
Ergebnisse werden unverändert angezeigt.
Результаты отображаются без изменения.
y-Achse bleiben unverändert.
Y остаются прежними.
bleibt seine Zukunft unverändert.
его будущее не изменилось.
Für die Geiseln im Iran ist die Lage heute Morgen unverändert.
Ситуация с заложниками в Иране этим утром неизменна.
Carls Frauengeschmack ist unverändert.
Я смотрю вкусы Карла не изменились.
Unverändert seit dem Öffnen@title: inmenu.
Не измененные со времени открытия файла@ title: inmenu.
Unser Schicksal unterscheidet sich. Aber unsere Freundschaft bleibt unverändert bestehen.
Наши судьбы изменились, но наша любовь всегда будет сильна.
Und am Morgen des Sprungs war alles unverändert?
А в утро прыжка все было было на месте?
Đukanović: Beziehungen zwischen Serbien und Kroatien unverändert| INTERNATIONALES RADIO SERBIEN.
Джуканович: Oтношения между Сербией и Хорватией останутся прежними| МЕЖДУНАРОДНОЕ РАДИО СЕРБИИ.
Meine Zuneigung und Wünsche sind unverändert.
Мои чувства и желания такие же.
Aber Hiobs Gesinnung bleibt unverändert.
Но вера Иова осталась неколебимой.
Eine halbe Stunde verstrich, doch alles blieb unverändert.
Прошло полчаса, а все оставалось по-прежнему.
Wieso ließen sie es unverändert?
Я задавался вопросом, почему они его не изменили.
Unsere Pläne bleiben jedoch unverändert.
Но наши планы не меняются.
Seit seiner Einrichtung im Jahr 1960 blieb das Gebiet des Bezirks unverändert.
С 1960 года территория округа не менялась.
Bei unveränderter Produktionstechnik bleibt die TZK und die Arbeitsproduktivität unverändert.
При неизменной технике, используемой в производстве ТСК и производительность труда остаются неизменными.
Im Gegensatz zu den vergangenen Jahrhunderten in denen Entwurf für viele Jahrzehnte unverändert bleiben könnte entwickelt die Handtasche in einem Mode-Accessoire, mit jeder Jahreszeit ändern.
В отличие от прошлых веков, в которых дизайн может оставаться неизменным на протяжении многих десятилетий, сумочку теперь превратился в модный аксессуар, меняется с каждым сезоном.
Результатов: 117, Время: 0.081

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский