VERWÖHNEN - перевод на Русском

баловать
verwöhnen
испортить
ruinieren
verderben
versauen
zerstören
vermasseln
beschädigen
kaputt machen
schadhaft machen
vermiesen
kaputt
балуете
verwöhnen

Примеры использования Verwöhnen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Einen treuen Vorarbeiter wie diesen, den muss man verwöhnen.
Что такого бригадира- нужно лелеять и холить.
ich werde dich total verwöhnen!
я буду жутко тебя баловать!
Lestrade, Sie verwöhnen uns.
Лестрейд, да вы нас балуете.
Buchen Sie Ihr Zimmer online und lassen Sie sich von uns mit einer 2- oder 4-tägigen„Elixir Relax-& Anti-Stress-Behandlung“(bis zu 360 Minuten reine Entspannung/Person) verwöhnen.
Бронируйте номер онлайн и мы побалуем вас двух- или четырехдневной расслабляющей антистресс- программой Elixir до 360 минут глубокого расслабления и оздоровления на каждого гостя.
Verwöhnen und regenerieren Sie sich in unserem Spa, genießen Sie die
Побалуйте себя и восстановите силы в нашем спа- центре,
Lassen Sie sich mit Massagen, Kosmetikbehandlungen, duftenden Bädern oder Yoga-Unterricht verwöhnen, während das qualifizierte Personal sich um Ihre Kinder kümmert.
Позвольте себя побаловать массажами, косметическими процедурами, ароматическими ваннами или займитесь йогой в то время как квалифицированные няни позаботятся о ваших детях.
Feiern sonnige Tage mit der Frühjahrskollektion Blume. Verwöhnen Sie Ihre Nägel mit süßen Farben und verträumten Blumenmuster, die Ther Erneuerung Energie des Frühlings zu evozieren.
Лечить ваши ногти до сладких цветов и мечтательный florals, которые вызывают ther обновление энергии весны.
Ja, aber das heißt nicht, dass du ihn verwöhnen musst, oder?
Ну да, но это ведь не значит, что ты должна нянчиться с ним, или как?
Speziell konzipierte erweiterte Programme, die ein ungewöhnliches Spa-Erlebnis bieten und Sie in exklusiver Umgebung verwöhnen.
Специально разработанные расширенные программы подарят Вам поистине восхитительные ощущения и наслаждение в эксклюзивной обстановке.
über eine Kerze freuen, wenn der Staatsanwalt sie wie Donald Trump verwöhnen kann.
когда… прокурор может охмурять ее как Дональд Трамп.
besonderes Interesse Reisenden oder Geschäftsreisender, verwöhnen wir Sie als unseren Partner.
путешественником специальных интересов, или бизнес- путешественников, мы относимся к вам в качестве нашего партнера.
Lassen Sie sich von unseren Mitarbeitern im Gastrobereich verwöhnen und probieren Sie die abwechslungsreichen Gerichte,
Позвольте нашим профессиональным поварам побаловать вас: отведайте разнообразные блюда,
machen Flüchtlinge lang verwöhnen Gabriel, Michael
делая беженцев долгосрочной побаловать Гавриил, Михаил,
Yuri verwöhnt dich gern.
Юрий любит баловать вас.
Und wer verwöhnt dich am meisten?
Так кто из родителей больше тебя баловал?
Verwöhnt ihn.
Ублажите его.
Ich war verwöhnt, ich war egozentrisch, und ihr habt euch alle um mich gekümmert.
Я была капризной, эгоистичной. А вы все обо мне заботились.
Das Kind war sehr verwöhnt; die Eltern hätten es strenger erziehen sollen.
Ребенок был очень избалованным; родителям следовало бы строже его воспитывать.
Ich verwöhnte Sie.
Я благоволила к тебе.
Du verwöhnte Schlampe.
Ты испорченная сука.
Результатов: 43, Время: 0.0587

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский