БЕСЧУВСТВЕННЫМ - перевод на Английском

insensitive
бесчувственный
нечувствительность
нечувствительным
равнодушным
бестактной
невосприимчив
бестактно
unfeeling
бесчувственной
бессердечным
cold
холодный
холод
простуда
мороз
колд
холодовой
холодильной
insensible
бесчувственным
без чувств
senseless
бессмысленной
безрассудного
бесчувственным
смысла
callous
черствым
грубое
бессердечное
бездушным
жестокие
бесчувственные
безжалостная

Примеры использования Бесчувственным на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ты стал бесчувственным и зацикленным на самом себе. И после 27 лет… С меня хватит!
But you have become insensitive and set in your ways and after 27 years, I have had enough!
В фильме« Касабланка» главный герой Рик Блейн считает себя бесчувственным циником и отрицает собственную душевную боль от неудавшегося романа с Ильзой Лунд.
Star Wars In Casablanca, Rick thinks of himself as an unfeeling cynic who denies the pain and disappointment from a failed love affair with Ilsa.
что делает бесчувственным бизнес- решений.
making insensible business decisions.
был бы бесчувственным на этом плане и не мог бы ни дать,
would be senseless on this plane, and could neither give
жестоким и бесчувственным.
hurtful and insensitive.
Люди не могут жить без соли. Вот и Христос считает Своих учеников до такой степени важными, что без них весь мир теряет вкус, становится бесчувственным и не приходит к покаянию!
People cannot live without salt, and Christ considers his followers so important that without them the world becomes flavorless, and senseless.
лечится от бесплодия, поэтому все это кажется немного бесчувственным с вашей стороны, если я могу быть настолько резка.
which is why this all does seem a bit insensitive on your part, if I may be so blunt.
Злобное получение этих подарков с бесчувственным сердцем также вернется с укусом к получателю.
Spitefully receiving these gifts with a hardened heart will also come back to bite the receiver.
Не сочтите меня бесчувственным, но вы красавица, и вам не составит труда найти нового.
I hope you do not think this is insensitive, but you are a beautiful woman, and you will have no trouble to find a man.
Он впадает в некое состояние« одеревенения», становясь безучастным, бесчувственным, неспособным- состояние, в котором он определенно не заслуживает доверия
He gets into a“wooden” sort of state, unfeeling, insensitive, unable and definitely not trustworthy,
Это капает нам на мозг до тех пор, пока мы не начнем видеть мир негативным, бесчувственным, саркастичным и фаталистичным.
It grinds us down until we adopt a worldview that is pessimistic, desensitized, sarcastic and fatalistic.
И положить ее значило бы накрыть ее бесчувственным телом несколько щелей между ними.
No way to put her down without laying her unconscious body across any number of those cracks.
Где бы ребенок ни сталкивался с бесчувственным или отвергающим родителем,
Where an infant is faced with insensitive or rejecting parenting,
затем отвечает бесчувственным тоном:" Да.
then answers in an emotionless tone of voice,"Yes.
почти бесчувственным.
almost insensible.
и свалил его бесчувственным на землю; другой удар, должно быть, глубоко рассек череп,
and sent him senseless to the ground; another blow must have seriously injured the skull,
Почему мой друг говорит эти бесчувственные вещи о моем весе?
Why did my friend say that insensitive thing about my weight?
Вы бесчувственная сука.
You're an unfeeling bitch.
Бесчувственный гений, но гений.
An insensitive genius, but a genius.
Было бы бесчувственно и невежливо откладывать ваш отказ.
It would be unfeeling and discourteous to delay your refusal.
Результатов: 50, Время: 0.052

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский