ВДОВАМИ - перевод на Английском

widows
вдова
жена
вдовица
вдовствующей
вдовушка
вдовьего
widow
вдова
жена
вдовица
вдовствующей
вдовушка
вдовьего

Примеры использования Вдовами на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ей также хотелось бы знать, как осуществляется раздел имущества между вдовами, состоявшими в полигамном браке.
She also wished to know how property was divided among the widows of a polygamist.
Больше пожилых женщин в возрасте свыше 65 лет, как правило, становятся вдовами или разведены, чем мужчины.
A greater proportion of older women over the age of 65 tended to be widowed or divorced than men.
Помощь по линии программы для особо нуждающихся получали 386 семей, возглавляемых вдовами, разведенными или одинокими женщинами.
Special hardship assistance was provided to 386 families headed by widowed, divorced or abandoned women.
Около 12, 7 процента таких разрешений предоставлены домохозяйствам, возглавляемым женщинами, большинство из которых являются одинокими или вдовами.
Some 12.7 per cent of these certificates are granted to households headed by women with most of them being single or widowers.
полностью построенный вдовами.
built completely by widows.
Или 43 516 семей, получивших помощь в рамках программы обеспечения жильем сельского населения, были представлены женщинами, а из них 28 505 семей- вдовами.
Of the 43,516 beneficiary families of the Rural Housing Program were women and 28,505 of these were widows.
По данным обследования 1300 возглавляемых женщинами домашних хозяйств, проведенного в 1995 году, две трети опрошенных женщин были вдовами, причем эти сведения не противоречат результатам переписи.
A study conducted in 1995 among 1,300 female-headed households indicated that two-thirds of the women interviewed were widowed, and this finding was in line with the census data.
степень понимания вреда обычаев, касающихся наследования имущества вдовами, и местное население начинает осознавать сущность и применимость прав человека,
there is now an appreciable level of understanding of the detriments of widow inheritance and local people are beginning to appreciate the nature
Террористические акты, охватившие страну, оставили вдовами и сиротами тысячи женщин и детей
The terrorist acts that have swept the country have left thousands of widows and orphans and, consequently,
Кроме того, в 2011 году 3471 уязвимое домохозяйство с НУД, вдовами и пожилыми людьми обеспечивалось продуктами питания,
Furthermore, 3,471 vulnerable households with MVCs, widowers and elderly persons received food,
по-прежнему обеспокоены Законом о гражданстве, в соответствии с которым кувейтские женщины по-прежнему лишены права передавать свое гражданство своим детям, если только они не разводятся или не становятся вдовами, а также права передавать свое гражданство своему мужу- иностранцу.
remained concerned at the Nationality Law which still denied Kuwaiti women the right to grant their children citizenship unless they divorced or became widowed as well as their right to pass on their citizenship to her foreign husband.
также 53 354 замужние женщины и 53 225 женатых мужчин. 14 995 женщин являются вдовами и 3 262 мужчины- вдовцами.
while the number of married men is 53,225. The number of widows is 14,995, and the number of widowers 3,262.
75% женщин в возрасте 60 лет и старше являются вдовами, при том что к этой же категории относится 23% мужчин.
75% of women aged 60 years and above are widowed, compared to 23% of men in the same category.
разведенными, вдовами или женами, получающими лишь доход от работы по найму,
divorced, widowed or married and receiving only wages as income,
доля работающих женщин, являющихся вдовами или разведенными, составляет 16.
but either widowed or divorced, is 16 per cent.
в случае смерти полигамного мужа собственность распределяется между вдовами умершего пропорционально продолжительности замужества каждой из вдов..
the Mohammedan Marriage Act and that property is distributed among the surviving widows of the deceased polygamous husband in proportion to the length of their marriage.
Эти его стихи косвенно бичуют социальные нравы своего времени, в котором есть незащищенные старики, замужние девочки- подростки, которые бывают вдовами и иногда остаются всю свою последующую взрослую жизнь незамужними.
These poems implicitly disparaged the social mores of his time whereby old men married teenaged girls who were sometimes left widowed and were essentially left to spend their entire adult lives without a partner.
возглавляемые вдовами, разведенными или оставленными мужьями женщинами 12, 9 процента.
families headed by a widow, divorcee or deserted female 12.9 per cent.
возглавляемые вдовами, разведенными женщинами или покинутыми женщинами 19, 3 процента.
families headed by a widow, divorcee or deserted female 19.3 per cent.
продолжают страдать от утраты членов семьи( 88 процентов обследованных внутренне перемещенных лиц являются вдовами) и связанных с этим психологических травм,
girls have suffered and continue to suffer: loss of family members(88% of the surveyed ID populations are widowed) and associated trauma,
Результатов: 150, Время: 0.4278

Вдовами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский