ВНУТРЕННИЕ ВОЗМОЖНОСТИ - перевод на Английском

in-house capacity
внутреннего потенциала
внутренних возможностей
собственного потенциала
внутриорганизационного потенциала
собственные возможности
потенциала внутри организации
внутриорганизационные возможности
собственных мощностей
internal capacity
внутренний потенциал
внутренних возможностей
внутренние мощности
внутренних ресурсов
внутреннюю емкость
внутреннюю способность
in-house capabilities
внутренний потенциал
внутренние возможности
internal capabilities
domestic capacity
внутреннего потенциала
национального потенциала
внутренних возможностей
отечественного потенциала
национальные возможности
in-house capacities
внутреннего потенциала
внутренних возможностей
собственного потенциала
внутриорганизационного потенциала
собственные возможности
потенциала внутри организации
внутриорганизационные возможности
собственных мощностей
internal capacities
внутренний потенциал
внутренних возможностей
внутренние мощности
внутренних ресурсов
внутреннюю емкость
внутреннюю способность
endogenous capacities
внутреннего потенциала
собственного потенциала
местного потенциала
domestic avenues
domestic opportunities

Примеры использования Внутренние возможности на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в увязке с такими аспектами, как внутренние возможности выбора, применения
involving aspects such as domestic capacity to choose, apply
В результате такой деятельности неуклонно расширяются внутренние возможности этих стран по использованию торговли в качестве" локомотива" роста
In this process, there is a steady building of endogenous capacities to utilize trade as an engine of growth and development,
рекомендовала подробно анализировать предлагаемые проекты до их окончательного представления на торги и соответствующим образом укрепить внутренние возможности подготовки смет расходов,
the Board recommended that a thorough review be made of proposed projects before final submission for bidding and that the in-house capacities in the preparation of cost estimates,
Результативность этих услуг в наибольшей степени ощущалась на уровне страновых отделений, внутренние возможности которых были расширены,
The greatest impact of these services has been felt at the country office level, where internal capacities have been expanded
Комитет рекомендует в максимальной степени использовать внутренние возможности и испросить и полностью обосновать ассигнования на покрытие таких возможных потребностей в консультантах в рамках упоминаемого в пункте 8 обзора,
The Committee recommends that the use of in-house capacity be maximized and that such requirements for consultants as may materialize be requested and fully justified in the one-year review discussed
Комиссия была информирована о том, что Отдел пытался расширить свои внутренние возможности проведения исследований для уменьшения зависимости от внешних недискреционных консультантов
The Board was informed that the Division had tried to enhance its research ability internally to reduce the reliance on external non-discretionary advisers,
Развивающиеся страны могут расширить свои внутренние возможности для соблюдения экологических требований за счет участия в программах технической помощи, проводимых двусторонними учреждениями
Developing countries can strengthen their national capacities to meet environmental requirements by participating in technical assistance programmes offered by bilateral agencies
Комиссия предлагает Администрации тщательно изучить внутренние возможности выполнения типографских работ для издания публикаций
The Board suggests that the Administration should carry out a detailed review of the in-house capability of printing publications
другими словами активно выявлять внеш- ние и внутренние возможности.
i.e. actively considering external as well as in-house options.
найти людей с необходимыми навыками и опытом для осуществления того или иного проекта, но при этом он считает, что внутренние возможности следует использовать более активно.
cannot be found in the Secretariat, it is also of the view that greater use must be made of in-house capacity.
они должны использоваться в ограниченных масштабах и что должны оптимально использоваться внутренние возможности.
should be limited and that the maximum use should be made of in-house capacity.
И наконец, в дополнение к внесению изменений в концепцию обеспечения жилых помещений, в соответствии с которыми Миссия использовала внутренние возможности и ресурсы для осуществления строительных работ вместо привлечения внешних подрядчиков,
Lastly, further to a change in the concept of accommodation whereby the Mission used in-house capacity and resources to carry out construction works as opposed to outsourcing the projects,
просит Генерального секретаря сохранять внутренние возможности предоставления печатных экземпляров по просьбе государств- членов с соблюдением соответствующих положений ее резолюции 56/ 242 от 24 декабря 2001 года;
requests the Secretary-General to keep the internal capacity for the provision of hard copies at the request of Member States, subject to the relevant provisions of its resolution 56/242 of 24 December 2001;
полностью исчерпаны внутренние возможности, в качестве средства сокращения расходов на письменный перевод
after making sure that in-house capacity is fully utilized, as a means of keeping down translation costs
модернизации в таком регионе, как Африка, и в большинстве стран этого региона внутренние возможности в области науки и техники с точки зрения подготовки технических кадров, проведения НИОКР
modernization process within a region such as Africa is considerable, and endogenous capacities in science and technology with regard to technical training and R&D as well as technology acquisition
Как представляется, основной причиной недостаточной актуализации являются существующие взгляды, преобладающие в системе Организации Объединенных Наций: большинство действующих лиц в рамках Организации Объединенных Наций-- в частности старшие руководители-- не считают своей ролью или обязанностью создавать внутренние возможности и механизмы, которые позволили бы эффективно реагировать на проблемы в области защиты.
It appears that the root cause for the lack of mainstreaming is a prevailing mindset that dominates the United Nations system: most United Nations actors-- particularly senior managers-- do not see it as their role or obligation to develop internal capacities and mechanisms that would enable an effective response to protection concerns.
публикуемого Департаментом общественной информации; Консультативный комитет рекомендует изыскать для этой цели внутренние возможности.
Department of Public Information; the Advisory Committee recommends that in-house capability be developed for this purpose.
тем не менее в некоторых областях, для выполнения деятельности по которым обычно привлекаются консультанты, следует шире использовать внутренние возможности.
greater use should be made of in-house capacity in a number of areas in which consultants were routinely hired.
превысивших имеющиеся внутренние возможности, а также необходимости все более широкого использования потенциала региональных отделений УНП ООН,
which exceeded in-house capacity, as well as increasingly the UNODC field office absorption capacity, and in view of
В этой связи следует отметить, что во всех местах службы внутренние возможности для обеспечения соответствующего контроля качества внешних письменных переводов были недостаточными, что было отмечено в
In this connection, internal capacity to ensure appropriate quality control of external translations has been inadequate at all duty stations,
Результатов: 58, Время: 0.048

Внутренние возможности на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский