ВОЗМОЖНОСТЬ ВЫПОЛНЕНИЯ - перевод на Английском

ability to perform
способность выполнять
возможность выполнять
возможность выполнения
возможность осуществлять
способности работать
возможность проводить
умения выполнять
способность осуществлять
способность исполнять
opportunity to perform
возможность осуществлять
возможность выполнять
возможность выступить
возможность выполнения
возможность проведения
possibility to execute
ability to fulfill
возможность выполнения

Примеры использования Возможность выполнения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Возможность выполнения целочисленных арифметических операций над ключами позволяет алгоритмам целочисленной сортировки быть во многих случаях быстрее, чем аналогичные алгоритмы сортировки с использованием сравнений,
The ability to perform integer arithmetic on the keys allows integer sorting algorithms to be faster than comparison sorting algorithms in many cases, depending on the details of
продолжали временно корректировать свои операции, стремясь обеспечить возможность выполнения своего мандата в безопасной и спокойной обстановке.
the Force continued to adjust temporarily its operations with a view to ensuring its ability to implement its mandate safely and securely.
Следовательно, у больного появляется возможность выполнения повседневных функций по самостоятельному обслуживанию- гигиена,
Therefore, the patient has the opportunity to perform everyday functions involved in self-care,
Наращивать ресурсы, выделенные Бюро по делам женщин, и рассмотреть возможность выполнения рекомендаций УВКБ
Strengthen the resources given to the Office of Women's Affairs and consider the possibility of complying with the recommendations of UNHCR
Возможность выполнения срочного перевода на тот или иной язык нужно оговаривать с администраторами бюро, так
The possibility of accomplishing of the urgent translation into any particular language needs to be discussed with administrators of the agency because,
использование современных технологий; возможность выполнения работ по вашим чертежам.
use of modern technologies; capability to carry out work based on your layouts.
Г-н Колби( Норвегия) говорит, что с учетом происходящего в последнее время расширения операций по поддержанию мира международное сообщество должно взять на себя обязательство обеспечить возможность выполнения Организацией все более сложных задач по поддержанию мира и безопасности.
Mr. Kolby(Norway) said that, faced with the recent upsurge in peacekeeping, the international community must make a commitment to ensure that the Organization had the capacity to carry out the increasingly complex tasks of maintaining peace and security.
Кроме того, если транспортное средство оснащено устройством, автоматически распределяющим тормозное усилие между осями, то в случае отказа этого устройства должна обеспечиваться возможность выполнения требований пункта 6 где определяется предписываемая эффективность торможения.
In addition where a vehicle is equipped with a device which automatically controls the distribution of braking among the axles in the event of a failure of its control it shall be possible to fulfil the requirements of paragraph 6. defined braking performance.
на которых лежит ответственность за работу по дому, трансформируется в политику, которая способна либо поддержать, либо подорвать их возможность выполнения работы за пределами дома.
those responsible for domestic work can be translated into policies which either support or undermine their capacity to undertake employment outside the home.
производственными учреждениями обеспечивает возможность выполнения работ с высоким качеством
manufacturing institutions provide an opportunity of accomplishment of the works with high quality
поддержку этому подразделению, с тем чтобы обеспечить возможность выполнения им своих важных функций.
support to the Unit to ensure that it can fulfil its important functions.
подтверждающие возможность выполнения таким средством конкретной предписываемой ему в составе данного устройства функции.
the data confirming possibility of performance by such means of the concrete function ordered it as a part of this device are submitted.
миссия сохраняла возможность выполнения своего мандата.
preserve the mission's ability to fulfil its mandate.
обеспечивает португальским властям возможность выполнения рекомендаций, содержащихся в пунктах 10
guaranteeing that the Portuguese authorities are able to carry out the recommendations conveyed in paragraphs 10
подтверждающие возможность выполнения таким средством конкретной функции,
confirming the ability to perform a specific function such means,
срывало сроки доставки и возможность выполнения обязательств перед поставщиком.
disrupted the delivery time and the ability to fulfill obligations to the supplier.
сертификации центров также посмотрел на это исключение возможность выполнения проверок воздействия на человека с альтернативными методами( или, если мы хотим, чтобы" с ярлыками")
certifying centers also looked into this exception the possibility to perform verifications of human exposure with alternative methods(or if we want to"with shortcuts")
сертификации центров также посмотрел на это исключение возможность выполнения проверок воздействия на человека с альтернативными методами( или, если мы хотим, чтобы“ с ярлыками”)
certifying centers also looked into this exception the possibility to perform verifications of human exposure with alternative methods(or if we want to“with shortcuts”)
дать сотрудникам категории общего обслуживания возможность выполнения более стимулирующих
to provide General Service staff opportunities for carrying out more challenging
Что касается морского транспорта, то в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года существует возможность выполнения этими органами своих задач также за пределами территориальных вод при осуществлении так называемого<<
With regard to sea transport, there exists a possibility, according to the United Nations Convention on the Law of the Sea of December 10, 1982, for these bodies to be able to perform their tasks also beyond the borders of the territorial sea, in the framework of the so-called hot pursuit, in the circumstances when a given sea boat left
Результатов: 70, Время: 0.048

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский