ВЫНЕСЕНИИ - перевод на Английском

making
сделать
совершать
прилагать
выносить
вынести
внести
заставить
принять
предпринять
произвести
imposition
введение
вынесение
навязывание
наложение
установление
применение
назначение
принятие
возложение
взимание
providing
оказывать
предоставление
обеспечение
служить
оказание
осуществлять
предоставить
обеспечить
представить
дать
rendering
оказывать
сделать
предоставлять
рендер
выносить
оказание
вынести
стать
привести
отрисовки
delivery
доставки
поставки
предоставления
оказания
осуществления
родов
выполнения
сдачи
подачи
вручения
issuing
вопрос
проблема
выпуск
выдавать
тема
выдача
издавать
when
когда
если
тогда , когда
в тех случаях , когда
judgement
решение
постановление
приговор
суд
судный
суждения
оценки
вынесение судебного решения
вынесения
вынесено
pronouncement
заявление
вынесения
объявления
решения
высказывания
заключение
постановления
recommending
рекомендовать
рекомендация
советуем

Примеры использования Вынесении на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Своевременные ответы государств- членов, содержащие исчерпывающую информацию, способствуют объективности при вынесении мнений; ответы государств- членов, поступившие после утверждения мнений, порождают непонимание.
Timely responses with full disclosure from Member States furthers the cause of objectivity in rendering opinions; responses by Member States after the opinion is adopted generate misunderstandings.
Этот брифинг для членов Комитета проводится именно по той причине, что он может пользоваться этой Декларацией при вынесении рекомендаций государствам.
The reason for briefing the Committee was precisely that it could draw on the Declaration in making recommendations to States.
В 2013 году ВСМ приняла решение о возбуждении дисциплинарного производства в отношении Ксенофона Ульяновского, которого один из адвокатов обвинял в вынесении неправосудных постановлений.
In 2013, SCM decided to initiate disciplinary action against Xenofon Ulianovschi who was accused of issuing falsified rulings.
Соединенные Штаты всемерно поддерживают Международный Суд и его роль в вынесении при соответствующих обстоятельствах консультативных заключений.
its full support to the International Court of Justice(ICJ) and its role in providing advisory opinion in appropriate circumstances.
Комитет экспертов МОТ попросил правительство представить информацию о любых мерах по недопущению дискриминации при вынесении приговоров о тюремном заключении с обязанностью выполнять определенные работы.
The ILO Committee of Experts asked the Government to supply information on any measures to ensure that there is no discrimination in the imposition of prison sentences involving an obligation to perform labour.
Они обещали принять их во внимание при вынесении окончательного решения в отношении осужденных.
They have promised to take these into account in making a final decision on the condemned persons.
Тем не менее Верховный суд открыто отказался принять во внимание этические факторы при вынесении решения, которое оказало влияние на патентную политику во всех странах мира.
Yet, the Court explicitly refused to take ethical factors into account in rendering a decision that has affected patent policy around the world.
возвращения должно играть более активную роль в вынесении стратегических рекомендаций муниципальным институтам.
with the Ministry of Communities and Returns taking a stronger role in providing policy guidance to municipal institutions.
В 2002 году Комиссия одобрила резолюцию 2000/ 17 Подкомиссии о международном праве и вынесении смертного приговора лицам, не достигшим 18лентнего возраста на момент совершения правонарушения.
In 2002, the Commission endorsed Sub-Commission resolution 2000/17 on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence.
рекомендованные методы представления данных, при рассмотрении новых лицензий и вынесении рекомендаций на этот счет;
recommended ways of reporting data when considering and recommending new licences;
При вынесении решения о предоставлении принудительной лицензии суд должен учесть следующие положения.
At pronouncement of the decision on providing the compulsory license the court has to consider the following provisions.
Все руководители учитывают этот момент при рассмотрении кандидатов и вынесении рекомендаций о приеме на работу.
All managers take this element into account when reviewing candidates and making recommendations for recruitment.
судам предоставлено право применять нормы международных договоров при вынесении решений по тому или иному делу.
the courts have the right to apply the provisions of international treaties in rendering a decision on a particular case.
персоналом при разработке решений и вынесении экспертных рекомендаций.
staff in devising solutions and providing expert advice.
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о вынесении КС рекомендации о создании тех или иных специальных групп, которые могут потребоваться для оказания содействия в выполнении программы работы КНТ.
The Committee may wish to consider recommending to the COP the establishment of any ad hoc panels that may be required to assist in the work programme of the CST.
Апелляционным советом при вынесении решения наряду с вышеуказанными критериями могут быть учтены дополнительные критерии, не отраженные в настоящем Положении.
By Appeal of Board at pronouncement of the decision along with the above criteria the additional criteria which aren't reflected in the present Provision can be considered.
Первоначально он сосредоточивал свое внимание на анализе докладов государств- участников и вынесении рекомендаций на основе этих докладов.
Originally, its focus had been examining reports from States parties and making recommendations based on those reports.
Имели место также задержки в вынесении Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций рекомендаций о списании имущества.
There had also been delays in recommending write-offs of assets by United Nations Headquarters.
заключается главным образом в регистрации основных сведений о соответствующем лице и вынесении приговора, приводимого в исполнение незамедлительно.
very summary one and consists mainly of registration of basic personal data and the pronouncement of the sentence, which is executed immediately.
Все руководители принимают в расчет это обстоятельство при рассмотрении кандидатов и вынесении рекомендаций о приеме на работу.
All managers take this element into account when reviewing candidates and making recommendations for recruitment.
Результатов: 346, Время: 0.1223

Вынесении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский