ВЫРВАЛИСЬ - перевод на Английском

broke out
вырваться
вспыхнуть
разразиться
сбежать
разгорается
выбиться
прорваться
выломать
escaped
побег
бежать
бегство
выход
эскейп
сбежать
избежать
убежать
уйти
эвакуации
burst
лопнуть
взрыв
всплеск
вспышка
прилив
разрыва
ворвался
взорваться
лопаются
прорвало
got away
прочь
уйти
отойди
сойти
сбежать
убирайся
отвали
убежать
уехать
отстань
came
поехать
исходить
приходят
иди
приезжают
придти
пойдем
подойди
давай
поступают

Примеры использования Вырвались на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
И однажды летом, когда гормоны вырвались из тебя наружу и с тобой случился этот маленький инцидент.
And that one summer when your hormones got away from you. And you had that little incident.
Премьер Министр без надежды взглянул на них обоих, а затем слова, которые он пытался сдержать весь вечер вырвались у него.
The Prime Minister gazed hopelessly at the pair of them for a moment, then the words he had fought to suppress all evening burst from him at last.
из за деревьев слева от французского фронта вырвались десять орудийных расчетов- в общей сложности восемьдесят лошадей.
when ten gun teams, totaling eighty horses, burst from the trees on the left of the French front.
Похоже, что цены на сырую нефть вырвались из« медвежьей западни»
Crude prices appear to escape from the bear trap,
Мы можем испытывать удовлетворение в связи с тем фактом, что миллионы людей вырвались из крайней нищеты,
While we can take satisfaction that millions of people have been lifted out of extreme poverty,
Слова вырвались из иссохшего горла в ночную тьму города
Words have left a withered throat into a darkness of night
Настало время для того, чтобы мы все вырвались из тупика и предприняли крупные шаги в направлении нахождения выполнимого решения вместо того, чтобы повторять свои жесткие позиции.
Now is the time for all of us to break the deadlock and take tangible steps towards a feasible solution, rather than reiterating rigid positions.
Страны нашего региона вырвались из нищеты посредством торговли-- большая часть которой приходилась на долю Азии.
Countries in our region have pulled themselves out of poverty through trade-- much of it within Asia.
бетон из Глубоководного Горизонта вырвались вверх вдоль ствола скважины на палубу, произошло возгорание.
concrete from the Deepwater Horizon explode up the wellbore onto the deck and then catches fire.
существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом,
creatures burst out of the cabinet, invaded the house
Наконец кусты вырвались из земли, стряхивая земляные комья с лап- корней, как брезгливая кошка.
The bushes pulled themselves free of the ground, flicking dirt from their root-feet like a fastidious cat.
В течение первых 30 лет существования Организации Объединенных Наций десятки новых государств вырвались из оков колониальных систем,
In the first 30 years of the United Nations, dozens of new States emerged from colonial systems that, until recent times,
из которых« окна» вырвались наружу, измерить невозможно.
of which the"windows" broke out, cannot be measured.
Командор" Защитника" и его команда вырвались из-под охраны.
his command crew… have escaped custody.
Несколько сотен молодых людей, преимущественно живущих в столице, вырвались из конформистских норм общества.
The few hundred, mostly in the capital, who have broken out of society's conformist mores are immediately noticeable.
в предыдущие несколько месяцев мировые цены на продовольствие вырвались изпод контроля, что существенно отразилось на африканских странах.
global food prices had spiralled out of control, largely affecting African countries.
желания присутствовать в классе, и сделали обстановку в классных комнатах невыносимой для всех остальных, и вот вы вырвались.
you made it impossible for everybody else, and now you're out. You won.
Те из вас, кто думает, что вы, вырвались из нищеты, чтобы прийти к богатым землям;
Those of you who think you are escaping poverty to come to a wealthy land;
по крайней мере, вырвались из ловушки Бараля.
at least they were free of Baral's trap.
помогает организовать собственное дело для того, чтобы те, кто сегодня живет за чертой бедности, вырвались из этого состояния.
helps to organize their own business to ensure that those who are living below the poverty line, broke out of this state.
Результатов: 60, Время: 0.5576

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский