ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Английском

warranty
гарантия
гарантийный
гарантированность
guarantee obligations
гарантийного обязательства
warranties
гарантия
гарантийный
гарантированность

Примеры использования Гарантийных обязательств на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Независимо от гарантийных обязательств продавца, вытекающих из договора купли- продажи,
Independently of the warranty obligations of the dealer arising from the sales contract,
Главным условием сохранения гарантийных обязательств является соблюдение указанных в инструкции правил установки
The main condition for the maintenance of guarantee liabilities is observance of the rules of installation and operation of the
так как это может привести к поломке прибора и прекращению гарантийных обязательств.
installing the blender attachment, as it may result in the breakage of the appliance and in the termination of the warranty.
могут быть представлены в виде гарантийных обязательств.
can be presented as guarantee commitment.
потенциальных жалоб и гарантийных обязательств, а также для выполнения наших обязательств..
potential complaints and warranty commitments, and to meet our obligations.
Специальная группа по управлению проектом должна работать до истечения срока гарантийных обязательств, а не только до конца строительства.
A dedicated project management team should be in place until the end of the defect liability period and not only until the end of the construction period.
Единственное обязательство компании Graco и единственное средство правовой защиты покупателя в отношении возмещения ущерба за любое нарушение гарантийных обязательств должны соответствовать вышеизложенным положениям.
Graco's sole obligation and buyer's sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above.
принимает на себя ответственность за выполнение гарантийных обязательств в течение 1 года со дня покупки изделия.
assumes responsibility for the fulfillment of the warranty obligations within 1 year from the purchase date of the product.
техническому обслуживанию освобождает производителя от каких-либо гарантийных обязательств.
maintenance manual exempts the manufacturer from any warranty-related obligations.
изложенных в Технико-эксплуатационной документации, освобождает изготовителя от гарантийных обязательств.
Maintenance Manual shall relieve the Manufacturer of warranty-related liability.
требуемых для доказывания таких актов, как проявление небрежности, неисполнение гарантийных обязательств или умышленные действия.
breach of a warranty or intentional conduct need not be established.
Компания НСС утверждает, что ей пришлось продлить срок действия своих гарантийных обязательств и что залоги в отношении всех 25 объектов должны были быть возвращены после их окончательного принятия министерством.
NCC alleged that it had to extend its guarantee obligations, and that the deposit amounts for all the twenty five sites was to be returned after all the sites were finally approved by the Ministry.
до прерывания гарантийных обязательств покупателем либо истечения срока гарантийных обязательств продавца.
before the interruption warranty buyer or the expiration of the warranty of the seller.
К тому же Агентство обладает определенными возможностями в плане формирования гарантийных обязательств таким образом, чтобы снизить опасность того, что в результате выхода ядерные материалы и технологии немедленно перестанут быть объектом гарантий вообще.
The Agency also has some ability to shape safeguards obligations in such a way as to lessen the danger that withdrawal would immediately result in nuclear materials and technology being subject to no safeguards at all.
осуществления основных платежей и погашения гарантийных обязательств до получения объявленных взносов.
to meet essential payments and guarantee obligations pending receipt of contributions pledged.
Тогда, по общему допущению, государствам- участникам Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающим ядерным оружием, если и пришлось бы принимать, то мало новых гарантийных обязательств помимо тех, что уже отражены в их соглашениях о всеобъемлющих гарантиях
The general assumption then was that non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty would have to accept few if any new safeguards obligations beyond those already reflected in their comprehensive safeguards agreements
За исключением ограничений гарантийных обязательств, отраженных здесь,
Except for the limited warranty provided herein,
гарантийные письма после досрочного свертывания проекта в силу, как она утверждает,">отказа заказчика в официальном порядке признать прекращение действия каких-либо гарантийных обязательств со стороны" Энки.
abandonment of the Project, allegedly because of a refusal by the Employer formally to suspend any indemnity obligations Enka might owe to it.
Это решение было обжаловано на том основании, что суд неверно применил нормы права, отказав в исполнении плана реорганизации в силу того, что он предусматривал изменение гарантийных обязательств третьих сторон, не являвшихся должниками.
That decision was appealed on the ground that the court erred as a matter of law in refusing to enforce the plan because it novated guaranty obligations of non-debtor parties.
мы не даем никаких гарантийных обязательств того, что наши продукты способны защитить от всех возможных угроз,
we make no warranty that our products will protect against all possible threats,
Результатов: 64, Время: 0.0421

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский