ДЕЛЕ АВТОРА - перевод на Английском

Примеры использования Деле автора на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Как утверждается, Верховный суд полностью проигнорировал решение Конституционного суда по делу автора.
The Supreme Court allegedly totally ignored the Constitutional Court's decision in the author's case.
Верховный суд пересмотрели дело автора.
the Supreme Court re-examined the author's case.
Из них лишь положения Закона XXV распространяются на дело автора.
Of those, only Act XXV is relevant to the author's case.
Миграционный совет приобщил соображения Комитета к делу автора; Совет примет во внимание эти соображения, если автор обратится с просьбой о
The Migration Board has adduced the Committee's Views to the author's case; the Board would thus take into account the Views if the author applies
Государство- участник утверждает, что при рассмотрении дела автора в районном суде Кобрино он признал факт умышленного незаконного пересечения государственной границы Республики Беларусь.
The State party argues that, when the author's case was considered by the Kobrin District Court, he admitted to have intentionally crossed the national frontier of the Republic of Belarus unlawfully.
Государство- участник заявляет, что судебное разбирательство по делу автора было открытым
The State party asserts that the court proceedings in the author's case were public
По словам адвоката, дело автора было повторно рассмотрено в соответствии с Законом о преступлениях против личности( с поправкой) от 1992 года.
According to counsel, the author's case has been reviewed pursuant to the Offences against the Person(Amendment) Act, 1992.
СДБ принял дело автора в изложенном им виде и признал, что заявитель заслуживает полного доверия.
RRT accepted the author's case as claimed and clearly found the applicant a credible witness.
Комитет считает, что исполнение смертного приговора по делу автора представляло бы собой произвольное лишение его жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта.
The Committee finds that the carrying out of the death penalty in the author's case would constitute an arbitrary deprivation of his life in violation or article 6, paragraph 1, of the Covenant.
Адвокат заявляет, что с учетом обстоятельств дела автора присутствие среди присяжных предвзято надстроенного лица является вопросом, который Комитету следовало бы изучить.
Counsel argues that, in the circumstances of the author's case, the presence in the jury of a biased person is a matter that warrants examination by the Committee.
Во-вторых, Комитет определил, что дело автора не находится на рассмотрении другой инстанции по международному расследованию или урегулированию.
Secondly, the Committee has ascertained that the author's case is not pending before another instance of international investigation or settlement.
С учетом этих пояснений Комитет считает, что дело автора было рассмотрено компетентным судом по смыслу пункта 1 статьи 14 Пакта.
In light of these explanations, the Committee considers that the author's case was examined by a competent tribunal within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
Обжалование отклонения конституционного ходатайства по делу автора основывается на следующих соображениях.
The appeal against the dismissal of the constitutional motion in the author's case was based on the following grounds.
Протоколы судебного разбирательства по делу автора не подтверждают того, что во время его суда имели место подобные нарушения.
The trial transcript in the author's case did not reveal that his trial suffered from such defects.
Дело автора рассматривалось Отделом по делам беженцев Совета по вопросам иммиграции
The author's case was heard by the Refugee Division of the Immigration and Refugee Board,
Из этого вытекает, что автоматическое назначение смертной казни по делу автора нарушило его права в соответствии с пунктом 1 статьи 6.
It followed that the automatic imposition of the death penalty in the author's case violated his rights under article 6, paragraph 1.
Вместе с тем дело автора было рассмотрено судом в первой инстанции
The author's case, however, was examined by a court,
Он отмечает, что дело автора никогда официально не направлялось в Европейский суд по правам человека
It notes that the author's case was never formally filed to the European Court of Human Rights
После тщательного рассмотрения всех элементов дела автора правительство пришло к выводу, что данное распоряжение не может привести к нарушению этой статьи.
The Government, after having carefully examined all elements of the author's case, concluded that it would not.
Неприменение такого распространения к делу автора вызывает проблемы по статье 26,
The nonapplication of this extension to the author's case raises issues under article 26,
Результатов: 158, Время: 0.0305

Деле автора на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский