ЗАБЫВАЯ - перевод на Английском

forgetting
забывать
neglecting
пренебрежение
пренебрегать
игнорирование
игнорировать
забывать
упущение
безнадзорности
отсутствия заботы
пренебрежительного отношения
невнимания
oblivious
не обращая внимания
забывая
забывчивая
не замечая
не зная
не помнит
overlooking
игнорировать
забывать
недооценивать
выходят
открывается вид
с видом
упускать из виду
оверлук
пренебрегать
обходить вниманием
forget
забывать
forgot
забывать
forgets
забывать

Примеры использования Забывая на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
И ты так занят, будучи патриотом, забывая о личности.
And you're so busy being a patriot, you forget to be a person.
Все это время забывая o нapoде.
And all the while, the people were forgotten.
Все говорят про неопознанные летающие объекты, забывая, что есть еще и объекты плавающие, или подводные.
Everyone talks about unidentified flying objects, forgetting that there are still objects floating or underwater.
Как мы сосредоточены очень много на коммуникативный подход языка, не забывая при этом грамматики, мы даем прислушаться сделать каждый студент говорить и участие.
As we focus very much on the communicative approach of the language, while not neglecting grammar, we give heed to make every student talk and participate.
он наделяет ценностью тени мертвого, забывая о живом».
he gives the value of the shadow to the dead, forgetting about living».
Они фокусируются на их враге, забывая обо всем остальном чем больше они сердиты,
They focus on their enemy, oblivious to everything else. The angrier they get,
Сейчас перед нами стоит задача продвигаться вперед в решении этой сложной проблемы, не забывая о вопросах общей реформы.
We now face the challenge of making headway in that most sensitive issue without neglecting issues of overall reform.
Получите максимальное количество очков, убивая врагов, не забывая разрушающую топлива дозаправки судов, перевозящих топливо.
Get the maximum number of points killing your enemies without forgetting destroying fuel refuel ships carrying fuel.
обоснованной доходности, забывая о стимулах для частных инвестиций
justified profitability, neglecting incentives for private investments
Мы не новички в цветочном бизнесе- мы уверенно смотрим в будущее, не забывая о прошлом.
We are not new in the floral business and we confidently look into the future without forgetting the past.
обстреливая ракетами дальние цели, для того чтобы поставить иракское руководство на колени, забывая о страданиях осажденного иракского народа.
firing missiles at distant targets to bring the Iraqi leadership to its knees, oblivious to the sufferings of the besieged Iraqi people.
которые могут помочь ему добиться своих политических целей, забывая о тех, которые идут в разрез с его желаниями.
chooses the articles that enable him to achieve political gains, while overlooking those that contradict his wishes.
Мы убеждены, что усилия посла Меглауи помогут Конференции заняться решением новых задач, не забывая при этом о старых задачах, решить которые ей пока еще не удалось.
We are confident that Ambassador Meghlaoui's efforts will help the Conference to meet the new challenges ahead of it without neglecting the old challenges which have yet to be resolved.
а любить, забывая о себе.
but loving and forgetting yourself.
Не забывая постоянную службу охраны
And we mustn't forget the surveillance teams inside of the Casino
К сожалению, анализ показывает, что многие трейдеры/ инвесторы обращают внимание только на последний из этих параметров, забывая про возможные риски,
Unfortunately, the analysis shows that many traders/investors pay attention only to the last of all parameters, neglecting possible risks,
На кону надежность процесса верификации». При этом газета принимает одно за другое, забывая, что тот же Эль- Барадей заявил этим летом, что« американо- европейские требования выходят за рамки Договора о нераспространении».
By doing this, the newspaper got mixed up, and forgot that El Baradei himself stated this summer that the“US-European demands were beyond the Non-Proliferation Treaty”.
его крах-- это грозное предупреждение всем, кто разжигает межнациональную рознь, забывая об уроках Второй мировой войны.
its collapse are a formidable warning to all those who incite ethnic tensions and forget the lessons of the Second World War.
Человек начинает искать таких отношений, забывая о том, что близость- это рискованное переживание.
In this search, a person sometimes forgets that intimacy in itself might be a risky experience.
Часто мы полностью посвящаем себя работе и семье, забывая о том, что нам тоже необходим отдых.
Often we are fully committed to work and family and forget that we also need a rest.
Результатов: 434, Время: 0.2038

Забывая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский