ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ СТРАНЫ - перевод на Английском

domestic legislation
внутреннее законодательство
национальное законодательство
внутригосударственное законодательство
внутренние законы
национальные законы
отечественное законодательство
законодательстве страны
внутренние законодательные акты
национальные законодательные акты
domestic law
национальный закон
внутренний закон
внутреннее законодательство
внутреннее право
национальное законодательство
внутригосударственное право
внутригосударственное законодательство
национальное право
law of the country
законом страны
законодательством страны
право страны
laws of the country
законом страны
законодательством страны
право страны
national legislation
национальное законодательство
национальные законы
внутригосударственное законодательство
национальные законодательные акты
национальные законодательные

Примеры использования Законодательстве страны на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в котором содержится подробная информация о законодательстве страны в области гражданских
which contains detailed information on domestic legislation in the area of civil
Г-н Домах( докладчик по стране) отмечает, что в законодательстве страны отсутствует определение пытки, и спрашивает, почему Мавритания так долго приводила национальное законодательство в соответствие с нормами международного права.
Mr. Domah(Country Rapporteur) noted the lack of a definition of torture in the country's legislation and asked why Mauritania had taken so long to harmonize its domestic legislation with international law.
Как уже говорилось выше, все восемь антитеррористических конвенций, участником которых является Новая Зеландия, получили всестороннее отражение в законодательстве страны, в котором акты терроризма определяются как серьезные уголовные преступления.
As already noted, all eight terrorism treaties to which New Zealand is a party have been fully implemented in domestic law with the terrorist acts defined in them being incorporated as serious criminal offences.
статус договора Вайтанги в законодательстве страны, насилие в семье,
the status of the Treaty of Waitangi in domestic legislation; family violence;
такие случаи должны быть четко оговорены в законодательстве страны.
those circumstances should be clearly defined in the country's legislation.
он воздал должное поддержке международного сообщества, которая подвела Южную Африку к этапу, когда переход к демократии зафиксирован в законодательстве страны.
which had brought South Africa to the point where the transition to democracy had now been enshrined in the law of the country.
эти обязательства согласно международному праву находили должное отражение в законодательстве страны; в этой области продолжается
to ensuring that those undertakings under international law were properly translated into domestic law and that progress has been
доктрины комплексной защиты в законодательстве страны, относящемся к вопросам детства и юношества.
the doctrine of full protection in domestic legislation which seeks to address matters relating to children and teenagers.
Дубай являются единственными двумя эмиратами, которые обладают правом вето по важнейшим вопросам национального значения в законодательстве страны, он расположен на северной береговой линии эмирата
Dubai are the only two emirates that have the right of veto on the most important issues of national importance in the country's legislation, it is located on the northern shoreline of the emirate
признаваемых в соответствии с Пактом, получили закрепление в законодательстве страны.
many of the rights recognized under the Covenant had received the stamp of domestic law.
включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему необходимо будет отразить в статистическом законодательстве страны;
the integration of agriculture into the national statistical system will need to be reflected in the statistics laws of the country;
Комитет выразил обеспокоенность в связи с наличием дискриминационных положений в законодательстве страны, включая законы о труде
the Committee expressed concern about the existence of discriminatory provisions in the domestic legislation, including the labour
Кроме того, Советник УВКПЧ по правам человека осуществлял сотрудничество с государственными партнерами в области разработки закона о социальной интеграции инвалидов с целью обеспечения учета положений Конвенции в законодательстве страны.
Further, the OHCHR Human Rights Adviser worked with government counterparts to develop the Law on the Social Inclusion of Persons with Disabilities, aimed at incorporating the Convention's provisions into domestic legislation.
В законодательстве страны не имеется каких-либо положений, допускающих отказ в удовлетворении заявления о разрешении митинга на том основании, что митинг на сходную тему уже состоялся ранее;
There are no provisions in the national law that would allow denying an application with the request to authorize a meeting on the ground that a meeting on a similar subject had already taken place in the past;
На вопрос о том, все ли положения Конвенции нашли полное отражение в законодательстве страны, представитель Гайаны ответила, что некоторые статьи Конвенции отражены в законодательных актах,
Asked whether all the provisions of the Convention were fully implemented in the legislation of the country, the representative explained that certain articles of the Convention were dealt with in statutes,
опосредствованно закреплены в Конституции и законодательстве страны.
implicitly provided for in the Constitution and in the laws of the country.
подчеркнет важность обеспечения соответствия определения пытки, содержащегося в законодательстве страны, определению, приведенному в статье 1 Конвенции.
would stress the importance of ensuring that the definition of torture in the country's legislation corresponded to that in article 1 of the Convention.
в отношении рассмотрения вопроса о пытках в законодательстве страны( статья 7),
concerning the treatment of torture in domestic legislation(art. 7),
принятие которого заполнит юридический пробел в законодательстве страны.
the adoption of which would fill a gap in the country's legislation.
рекомендации которых обусловили существенные изменения в законодательстве страны, а также организационные меры по приведению положения женщин в соответствие с действующими международными нормами.
the recommendations of which provided for essential changes in the country's legislation as well as organizational measures to bring the situation of women into line with international standards.
Результатов: 82, Время: 0.0622

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский