ЗАЯВИТЕЛЯ В - перевод на Английском

complainant to
заявителя в
заявительницу в
подателя жалобы в
applicant in
заявителя в
претендента в
petitioner in
заявителя в
петиционеру в
claimant in
заявитель в
истец в
appellant in
заявителя в

Примеры использования Заявителя в на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
сотрудник ирландской полиции может задержать заявителя в каком-либо установленном месте,
a member of the Garda Síochána may detain an applicant in a prescribed place where he
члены ОСК ранили заявителя в плечо и убили его невестку.
the USC shot the petitioner in the shoulder and killed his sister-in-law.
В ночь с 19 на 20 апреля 2002 года четыре сотрудника милиции привезли заявителя в отдаленную лесистую местность.
On the night from 19 to 20 April 2002, four police officers brought the complainant to a remote forest area.
Руководитель отделения выносит решение о разрешении пребывания заявителя в пункте въезда в течение семи дней, пока решается вопрос о принятии его заявления к рассмотрению.
The Office Chief shall permit the stay of the applicant in the port of entry for seven days while determining whether to refer the case.
Она предписала работодателю отменить свой приказ и восстановить заявителя в его должности;
It prescribed that the employer should withdraw its order and should restore the complainant to the post;
Это вызвано отсутствием способов предотвращения использования нераскрытой информации против заявителя в процессе принятия решения.
This is because there is no means of preventing the undisclosed information from being held against the petitioner in the decision-making process.
После идентификации личности заявителя в ЦОН, НУЦ РК на основе его открытых ключей, производит выпуск соответствующих регистрационных свидетельств.
Upon identifying the applicant in CSC, NCA RK issues the respective certificate based on his/her public key.
Ноября 2011 года государство- участник проинформировало Комитет о том, что оно решило не возвращать заявителя в Индию.
On 18 November 2011, the State party informed the Committee that it had decided not to return the complainant to India.
Какие виды судебной помощи имеются в распоряжении комиссии по правам человека или заявителя в том случая, если комиссия устанавливает факт нарушения Конвенции?
What types of judicial recourses are available to the human rights commission or the petitioner in case the commission finds a violation of the Convention?
она через Генерального секретаря уведомляет об этом заявителя в письменном виде, указывая причины.
it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons.
Схемы сертификации зависят от конкретной продукции и определяются Органом по сертификации после получения необходимых документов от заявителя в соответствии с требованиями системы ГОСТ Р.
A schema is defined by Certification Body after receiving the necessary documents from the applicant in accordance with the requirements of GOST R.
указанный для этого заявителя в Графе IV.
the address indicated for that applicant in Box No.
Комиссия через Генерального секретаря уведомляет об этом заявителя в письменном виде, указывая причины.
comply with these Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons.
В случае отказа в выдаче лицензии или продления срока ее действия указанные выше органы обязаны уведомить заявителя в письменной форме с изложением причины отказа.
In case of the rejection in granting license or extending it, the above-mentioned bodies are obligated to inform the applicant in a written form indicating the reason for the rejection.
Директор рассматривает апелляцию и уведомляет заявителя в письменном виде об их решении не позднее чем через 21 день после получения апелляции.
The Director shall review the appeal and notify the appellant in writing of their decision no later than 21 days after receiving the appeal.
Три заявителя в рамках данной партии предъявили претензии в связи с потерей контрактов на сумму 731 426 кувейтских динаров приблизительно 2 530 886 долл. США.
Three claimants in this instalment asserted loss of contract in the amount of KWD 731,426 approximately USD 2,530,886.
Попытку воспользоваться« ошибкой ее ведомства», чтобы поставить заявителя в« безвыигрышное положение».
Trying to take advantage of an"error in her own office" to put the appellant in a"no-win position.
Комитет напоминает, что государство- участник выслало заявителя в Иран 26 марта 2006 года, несмотря на признание Комитетом факта нарушения Конвенции.
The Committee will recall that the State party removed the complainant to Iran on 26 March 2006 despite a finding of a violation of the Convention.
Исходя из этого, Комитет приходит к выводу о том, что, выслав заявителя в существовавших обстоятельствах, государство- участник нарушило свои обязательства по статье 22 Конвенции.
The Committee thus concludes that in expelling the complainant in the circumstances that it did the State party breached its obligations under article 22 of the Convention.
Принудительное возвращение заявителя в Ливийскую Арабскую Джамахирию явится нарушением Швейцарией его прав по смыслу статьи 3 Конвенции.
The forcible return of the complainant to the Libyan Arab Jamahiriya would constitute a breach by Switzerland of his rights under article 3 of the Convention.
Результатов: 278, Время: 0.0369

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский