ИМЕЛО СЕРЬЕЗНЫЕ - перевод на Английском

has had serious
had serious
иметь серьезные
оказать серьезное
испытывают серьезные
иметь тяжелые
быть серьезные
имеются серьезные
иметь тяжкие
повлечь серьезные
влекут за серьезные
чреват серьезными
had major
иметь серьезные
иметь важные
иметь значительные
оказать серьезное
имеют большие
иметь крупные
оказать большое
обладают крупными
had severe
иметь серьезные
оказывать серьезное
иметь тяжелые
имеют суровые
имеются серьезные
имеют крайне
испытывают серьезные
had had serious
has had significant

Примеры использования Имело серьезные на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Изменение структуры ВСООНК после неоднократных сокращений численности имело серьезные последствия для обеих сторон.
The restructuring of UNFICYP following successive reductions in strength has had major implications for the two parties.
происшедшее в 2002 году широкомасштабное наводнение, которое имело серьезные социальные, экономические
the 2002 severe flooding, which has had a serious social, economic
Был принят фрагментарный подход к проблеме затяжных беженских ситуаций, что имело серьезные последствия для управления ресурсами УВКБ.
A fragmented approach had been adopted to the issue of protracted refugee situations that had significant resource management implications for UNHCR.
Нефтяное пятно у берегов Ливана, образовавшееся в результате израильской бомбардировки в июле 2006 года, затронуло все побережье Ливана и имело серьезные экологические и экономические последствия.
The oil slick on Lebanese shores caused by the Israeli bombardment in July 2006 had affected the whole Lebanese coast and had had grave environmental and economic consequences.
отсутствие ясности в отношении того, кто разыскивается в связи с военными преступлениями, имело серьезные последствия для свободы передвижения.
the lack of clarity on who is being sought for war crimes has had serious implications for freedom of movement.
Резкое увеличение торгового дефицита САДК имело серьезные последствия для развития,
The significant increase in the trade deficit of SADC had serious implications for development,
частной сфере обслуживания, что имело серьезные последствия с точки зрения обеспечения средств к существованию для большинства населения.
construction and commerce as well as private and public services, which has had serious consequences for the livelihood of most of the population.
Снижение ОПР имело серьезные последствия для стран Африки,
Declining ODA had serious implications for African countries,
Это имело серьезные временные и ресурсные последствия для страны происхождения
This had major time and resource implications for the country of origin
выдававшим себя за посланника мира<< Талибана>>, имело серьезные политические последствия и последствия в плане безопасности.
former President of Afghanistan, Burhanuddin Rabbani, by a suicide bomber posing as a Taliban peace envoy has had significant political and security implications.
землетрясение в Крайстчерче имело серьезные последствия для всех групп населения( включая маори
said that the Christchurch earthquake had had serious repercussions for all population groups(including Maori
с целью освободить место для одной золотодобывающей компании, имело серьезные последствия для осуществления ими права на питание,
to make way for a gold-mining company had had serious repercussions on the realization of their rights to food,
в том числе мангровых, однако это, в частности, имело серьезные социально-экономические последствия для местного населения.
and also have serious socio-economic implications for local human populations in particular.
Подобное беспрецедентное сокращение численности рабочей силы имело серьезные последствия для экономики
This unprecedented loss has had important implications for the economy and the island's labour force,
комендантского часа полностью истощило силы палестинского общества во всех областях жизни и имело серьезные последствия для социально-экономической ситуации на оккупированной палестинской территории,
curfews have completely debilitated Palestinian society in all areas and have gravely impacted the socio-economic situation in the Occupied Palestinian Territory,
Коалиция настоятельно призывает Совет санкционировать применение всех необходимых мер для обеспечения того, чтобы любое несоблюдение имело серьезные последствия, как это предусматривается в главе VII Устава Организации Объединенных Наций.
The Coalition urges the Council to authorize the use of all necessary measures to ensure that any non-compliance will have serious consequences, as provided for in chapter VII of the Charter of the United Nations.
Понятно, если бы признание вашей ошибки имело серьезные последствия для самого вашего существования, инстинкт самосохранения заставил бы вас сделать это для вашей защиты, но здесь вопрос о вашей безопасности не стоит,
It would be understandable, wouldn't it, if recognising your mistake had serious consequences for your very existence- the instinct of self-preservation would make you do it as a protection- but that is not the question,have made a mistake.".">
положивший начало экуменической открытости церкви, что имело серьезные последствия, выразившиеся в распространении религиозного плюрализма
which marked the beginning of Ecumenical openness of the Church, which had serious consequences, expressed in the spread of religious pluralism
регулирование экспорта имело серьезные последствия для региона КАРИКОМ,
export competition measures, had had serious implications for the CARICOM region,
Кроме того, проведенное в последние несколько лет сокращение финансирования в Организации Объединенных Наций имело серьезные последствия для эффективного
In addition, the funding cuts implemented across the United Nations over the last few years have serious implications for the effective
Результатов: 53, Время: 0.0591

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский