ИСПЫТЫВАТЬСЯ - перевод на Английском

tested
тест
проверка
протестировать
критерий
экзамен
анализ
испытания
испытательного
тестовых
тестирования

Примеры использования Испытываться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
введения спецификации длины яруса, которая будет испытываться до входа судна в зону действия Конвенции п. 89.
via introduction of a specification of the length of longline to be tested prior to entering the CCAMLR Convention Area paragraph 89.
Обдув модели крыла на компьютере может в несколько раз сократить количество макетов, которое затем будет испытываться в реальной аэродинамической трубе.
A computer simulation model of a wing section flow may help significantly reduce the number of prototypes to be tested in a real wind tunnel.
методы не зависят от самой базы данных, хотя на практике, конечно, они должны разрабатываться и испытываться во взаимодействии с ней.
independent of the database itself though of course in practice they should be developed and tested to work closely together.
лаборатории будут испытываться в рамках реалистических условий кадровой подготовки.
which designated experts and laboratories were tested in realistic training environments.
будет функционировать 24 часа в сутки и испытываться еженедельно, причем будет добавлена альтернативная линия телефонной связи.
would be manned on a 24-hour basis and tested weekly, while an alternative telephone link would be added.
оставшиеся части без прокола будет испытываться до окончания теста.
the remaining pieces without puncture will be tested till finishing the test..
программного обеспечения MSL продолжало испытываться.
software development was complete, and testing continued.
Которые должны испытываться при сертификации защиты( или которые тесно связаны с проводимыми при этом испытаниями)
The requirements expected to be tested(or closely related to tests expected to be performed)
Как( может) этот отвратительный путь трансмиграции( испытываться) тем, кто пребывает,
How(can) this vile transmigratory path(be) his who abides
Решение обрести ребенка в семье сопутствует тому, что принимается во внимание качество жизни ребенка, которое будет испытываться по всей его жизни.
The decision to bring a child into a family concomitantly takes into consideration the quality of life of the child will experience for its whole lifetime.
погрузочно-разгрузочные трубопроводы должны подвергаться первоначальным испытаниям до начала их эксплуатации, а затем испытываться в соответствии с предписанной периодичностью.
pipes for loading and unloading shall be subjected to initial tests before being put into service and thereafter at prescribed intervals.
нагревательные спирали должны подвергаться первоначальным испытаниям до начала их эксплуатации, а затем испытываться в соответствии с предписанной периодичностью.
inside the cargo tanks, the heating coils shall be subjected to initial tests before being put into service and thereafter at prescribed intervals.
к тому времени программа Pewee, начавшая испытываться в программе« Аполлон», была в значительной степени сокращена администрацией Никсона.
by the time Pewee started testing, the Apollo program had largely been defunded by the 93rd United States Congress.
Мягкие контейнеры для массовых грузов должны изготавливаться и испытываться в соответствии с программой гарантии качества, удовлетворяющей компетентный орган,
Flexible bulk containers shall be manufactured and tested under a quality assurance programme which satisfies the competent authority,
здания могут в настоящее время проектироваться, испытываться и моделироваться совместными усилиями в рабочих средах с использованием электронных инструментов, включающих в себя программное обеспечение виртуальной реальности.
engines and buildings can now be collaboratively designed, tested and simulated in working environments using electronic tools including virtual reality software.
изготовляться и испытываться в соответствии с положениями технических правил, признанных компетентным органом.
constructed and tested in accordance with the provisions of a technical code recognised by the competent authority.
В ходе проекта в сотрудничестве с правительственными учреждениями и другими соответствующими партнерами эти инструменты будут испытываться и применяться, и по результатам этой деятельности будут вынесены политические рекомендации, призванные содействовать передаче более экологически чистых технологий.
The project, in cooperation with government agencies and other relevant actors, will test and use these tools to produce policy recommendations to promote the transfer of cleaner technologies.
WG- FSA также отметила, что данный протокол будет испытываться в ближайшем будущем вместе с бентическими камерами с тем, чтобы понять то, насколько беспозвоночные, пойманные в качестве прилова, являются репрезентативными для бентических сообществ, из которых они были получены.
The Working Group also noted that the protocol would be trialled alongside benthic camera deployments in the near future to help establish how representative invertebrates caught as by-catch are of the benthic communities from which they were sampled.
Это означает, что оборудование цистерн должно повторно испытываться в соответствии с положениями,
This means that tank equipment should be retested according to the tank provisions
должны подвергаться первоначальным испытаниям до начала их эксплуатации, а затем испытываться в соответствии с предписанной периодичностью.
with the exception of discharge hoses shall be subjected to initial tests before being put into service and thereafter at prescribed intervals.
Результатов: 123, Время: 0.3676

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский