Примеры использования Которое заключается на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Небольшое число государств возразили против одного из предварительных условий графика, которое заключается в обязательном рассмотрении положения в каждом из государств- участников даже в том случае,
Выбор и подготовка правовой позиции- это искусство, которое заключается в умении преподнести информацию
Выбор и подготовка правовой позиции- это искусство, которое заключается в умении преподнести информацию
ведь у него есть преимущество, которое заключается в лингвистической интуиции, которая позволяет называть различные вещи так,
найти спасение, которое заключается в желании решить проблемы путем мирных переговоров в соответствии с основными понятиями об обоюдной ответственности
это измерение по KPI, которое заключается в том, что на определенный период ставится цель,
Исполнительный секретарь сообщила об основном послании Обзора за 2011 год15, которое заключается в том, что регион, несмотря на свое активное восстановление после глобального финансового кризиса,
Наций Бутан давно и постоянно придерживается широкого мировоззрения относительно предназначения этой великой Организации, которое заключается в построении безмятежного
В этом вопросе мнение Группы внешних ревизоров во многом совпало с мнением ККАВ( ФБ), которое заключается в том, что стандарты должны давать максимально четкое руководство
при этом не следует делать вывод о том, что он отказался от своего главного призвания, которое заключается в оказании помощи всему гражданскому населению.
В последнее время перечень незаконных действий Израиля пополнился еще одним нарушением международного права, которое заключается в вывозе с оккупированных территорий в Израиль плодородного почвенного слоя для повышения плодородности почв в самом Израиле.
Хорошо, у нас только одно последнее правило в лагере, которое заключается… в том, чтобы мы придерживались тому, что написано во 2 главе Филиппийцам где говорится" не
Лицо, которое заключается под стражу до предъявления обвинения, имеет право обжаловать действия лица, производящего предварительное следствие, прокурора,
Г-н Гома говорит, что в отношении несовершеннолетних, находящихся без сопровождения взрослых, процедура высылки никогда не применяется, так как в Испании проводится различие между" высылкой" и" возвращением в страну происхождения", которое заключается в передаче несовершеннолетнего лица на границе под ответственность какого-либо родственника.
Данный законодательный акт определяет рамки защиты материнства и детства, которое заключается в комплексе мер медицинского,
Исправительно-трудовой кодекс Украины" в полной мере согласуется с целью решения Конституционного суда, которое заключается в отмене смертной казни- наказания более строгого, чем пожизненное заключение.
быть способными выполнить обязательство по пункту 10 статьи 16, которое заключается в обязанности передать дело для осуществления внутреннего уголовного преследования, если в выдаче отказано на основании гражданства преступника.
в частности популярных периодических изданий, которое заключается в распространении урезанной
Индивидуальный метод требует также более глубокого изучения широкого спектра возможностей в отношении будущего территории, которое заключается, в частности, в варианте свободной ассоциации
содержащееся в его записке с замечаниями по докладу УСВН о работе Целевой группы по закупочной деятельности( A/ 62/ 272/ Add. 1), которое заключается в том, что не УСВН, а Департамент по вопросам управления уполномочен подготавливать