КОТОРЫЕ ПОПРЕЖНЕМУ - перевод на Английском

that continue
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
which remain
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили
that still
которые все еще
которые по-прежнему
которые до сих пор
которые попрежнему
это все равно
которые продолжают
но это
that continued
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
which remained
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили
which remains
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили

Примеры использования Которые попрежнему на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Сторонам, которые попрежнему желают сделать это, предлагается назначить дополнительных экспертов для Целевой группы;
Parties that still wished to do so were invited to nominate additional experts for the Task Force;
должны продолжать наши усилия, направленные на полное искоренение тех бедствий, которые попрежнему терзают нашу планету.
we must remain steadfast in our efforts to fully eradicate the scourges that continue to plague our world.
Также в отношении статьи 150 Конституции важно обратить внимание на уже применяемое более узкое толкование понятия" политические преступления", которые попрежнему относятся к компетенции судов присяжных.
An important aspect of article 150 of the Constitution is the narrower interpretation now given to the notion of"political offences", which remain subject to the jurisdiction of the assize courts.
Государства, которые попрежнему применяют смертную казнь, должны соблюдать международные стандарты в области прав человека,
States that still apply the death penalty should comply with the international human rights standards,
произвольных казней, которые попрежнему имеют место во всем мире;
arbitrary executions that continue to occur throughout the world;
Отряды<< Новых сил>> продолжают осуществлять сбор налогов в северной части страны, несмотря на возобновление усилий по восстановлению работы национальных финансовых структур, которые попрежнему недостаточно укомплектованы кадрами и техническими средствами.
The Forces nouvelles continued to collect revenues in the north, despite the resumed efforts to restore the operations of national financial structures, which remain inadequately staffed and equipped.
Она особо остановилась на ряде проблем, которые попрежнему затрудняют успешное завершение этих процессов,
She highlighted a number of challenges that still affected the successful completion of those processes,
урегулирование многих конфликтов, которые попрежнему сотрясают африканский континент, весьма поучительны.
resolve the many conflicts that continue to shake the African continent are very instructive.
эгоистических подходов, которые попрежнему преобладают в международной торговле.
selfish view that still prevails in international trade.
произвольные казни в любых формах, которые попрежнему совершаются во всем мире;
in all their forms, that continue to take place throughout the world;
преодолевать барьеры, которые попрежнему препятствуют использованию ИКТ.
overcome the barriers that still hamper the use of ICTs.
текучести кадров, которые попрежнему создают серьезные проблемы для миссий по поддержанию мира.
the high vacancy and turnover rates that continue to plague the peacekeeping missions.
изоляцией инвалидов, которые попрежнему существуют во многих обществах.
exclusion of persons with disabilities that still permeated many societies.
Год за годом мы собираемся в этом зале, чтобы обсудить сложные проблемы, которые попрежнему встают перед нами, гражданами международного сообщества.
Every year, we gather in this Hall to deliberate on the daunting challenges that continue to confront us as citizens of the international community.
международными партнерами в целях оказания помощи этой стране в решении многообразных сложных проблем, которые попрежнему стоят перед ней.
the Congolese authorities and with international partners to help the nation address the many difficult challenges that still face the country.
Государства- члены, возможно, пожелают подготовить рабочий документ с подборкой положений об активизации деятельности, которые попрежнему актуальны для повседневной работы Генеральной Ассамблеи;
Member States might wish to prepare a working paper compiling provisions on revitalization that continue to be relevant to the day-to-day conduct of business of the General Assembly.
Результаты проведенных ЮНСКО исследований на местах показали, что относительно большое число работников продолжает трудиться лишь на тех сельскохозяйственных предприятиях, которые попрежнему имеют доступ к организованным израильским рынкам.
UNSCO field research found that the only rural enterprises that continue to employ relatively large numbers of workers are those that still have access to formal Israel markets.
Я вновь призываю правительство Ирака сделать все от него зависящее для защиты всех общин, которые попрежнему подвергаются нападениям за свои религиозные убеждения.
I renew my call on the Government of Iraq to do its utmost to protect all communities that continue to be targeted for their religious beliefs.
те инциденты, которые попрежнему происходят, отмечаются в основном в сельских районах.
unfortunately the incidents that still occurred did so in rural areas.
в этом районе действует ряд непримиримых вооруженных групп, которые попрежнему создают угрозу для населения.
a number of intransigent armed groups in the area that continue to pose a threat to the populations.
Результатов: 387, Время: 0.0554

Которые попрежнему на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский