WHICH REMAIN - перевод на Русском

[witʃ ri'mein]
[witʃ ri'mein]
которые остаются
which remain
who stay
which continue
who are left
that persist
that retain
которые по-прежнему
which continue
that still
which remain
которые попрежнему
that continue
which remain
that still
которые еще предстоит
that remain
which have yet
that still need
которые сохраняются
that are stored
that persist
that remain
which are saved
which are preserved
which continue
that are retained
that prevail
которые сохранили
who retained
that had maintained
that have preserved
which have remained
who saved
которых остаются
which remain
которые остались
that remain
who are left
who stayed
who continued
который остается
which remains
which continues
who stays
которых попрежнему
which remain
which continue
which still
которых по-прежнему

Примеры использования Which remain на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Due to its useful properties which remain unchangeable during the freezing, potatos IQF are considered to be indispensable.
Благодаря полезным свойствам, которые сохраняются при замораживании, этот продукт считается незаменимым.
Other issues which remain on the agenda and which will require significant work in the future are desertification,
К числу других проблем, которые попрежнему присутствуют в повестке дня и требуют значительной работы в будущем,
forced marriage, which remain widespread in a number of communities.
принудительных браков, которые по-прежнему широко распространены в ряде общин.
eradicate poliomyelitis and tuberculosis which remain public health problems(Djibouti);
направленную на искоренение полиомиелита и туберкулеза, которые остаются проблемами здравоохранения( Джибути);
OHCHR took the lead in proposing new joint monitoring indicators to the Government, which remain to be jointly agreed.
УВКПЧ в инициативном порядке представило правительству предложение в отношении новых показателей совместного мониторинга, которые еще предстоит совместно согласовать.
Industrial and mining enterprises, which remain under their respective owners' management
Те промышленные и добывающие предприятия, которые сохранили своих владельцев и продолжили работу,
Extrabudgetary resources, which remain the main source of funding for gender-related projects,
Внебюджетных ресурсов, которые попрежнему являются основным источником финансирования проектов,
The Committee recommends that urgent steps be taken to overcome the considerable inequality and discrimination which remain in regard to land and housing.
Комитет рекомендует принять безотлагательные меры для устранения существенного неравенства и дискриминации, которые сохраняются в вопросах, касающихся землепользования и жилья.
Realizing these opportunities will involve a sustained push to connect communities which remain"off grid.
Реализация таких возможностей создала бы устойчивый стимул к подключению общин, которые по-прежнему находятся<< вне сети.
reinforce national measures, which remain the obligation of States Parties.
усиливать национальные меры, которые остаются обязанностью государств- участников.
defines those problems which remain to be solved.
также определяются проблемы, которые еще предстоит решать.
in a uterine solution, more accurate faceted crystals of two-water hydrophosphate of calcium(fig. 3b) which remain after drying of a mineral phase are formed.
образуются более четкие ограненные кристаллы двуводного гидрофосфата кальция( рис. 3б), которые сохраняются после высушивания минеральной фазы.
An important aspect of article 150 of the Constitution is the narrower interpretation now given to the notion of"political offences", which remain subject to the jurisdiction of the assize courts.
Также в отношении статьи 150 Конституции важно обратить внимание на уже применяемое более узкое толкование понятия" политические преступления", которые попрежнему относятся к компетенции судов присяжных.
The responsibility of business enterprises to respect human rights is distinct from issues of legal liability and enforcement, which remain defined largely by national law provisions in relevant jurisdictions.
Ответственность предприятий за соблюдение прав человека отличается от вопросов правовой ответственности и правоприменения, которые по-прежнему в основном регулируются положениями национальных законов, действующих в соответствующих юрисдикциях.
UNMIL will also continue its hotspot assessments, which remain a crucial tool for tracking threats posed by ex-combatants.
МООНЛ также продолжит проведение оценок положения дел в горячих точках, которые остаются важным инструментом отслеживания угроз, связанных с бывшими комбатантами.
reprioritization rather than a reduction in view of the sensitive tasks which remain to be performed.
изменение приоритетности ресурсов с учетом тех сложных задач, которые еще предстоит решить.
during the year under review, the Working Group transmitted 15 cases to the Government of Montenegro, all of which remain outstanding.
за рассматриваемый период Рабочая группа препроводила правительству Черногории сведения о 15 случаях, все из которых остаются невыясненными.
not to individual decisions on the authorization of transfers, which remain a national responsibility.
не к отдельным решениям, санкционирующим передачу, которые по-прежнему будут приниматься на национальном уровне.
The Forces nouvelles continued to collect revenues in the north, despite the resumed efforts to restore the operations of national financial structures, which remain inadequately staffed and equipped.
Отряды<< Новых сил>> продолжают осуществлять сбор налогов в северной части страны, несмотря на возобновление усилий по восстановлению работы национальных финансовых структур, которые попрежнему недостаточно укомплектованы кадрами и техническими средствами.
We know and expect that, during the three months which remain of your term of office, you will be
Мы уверены в том, что за те три месяца, которые остались до истечения срока Ваших полномочий на этом посту,
Результатов: 402, Время: 0.0859

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский