КОТОРЫЕ ПО-ПРЕЖНЕМУ - перевод на Английском

which continue
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
that still
которые все еще
которые по-прежнему
которые до сих пор
которые попрежнему
это все равно
которые продолжают
но это
which remain
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили
which continued
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
which continues
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
which remained
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили
which remains
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили

Примеры использования Которые по-прежнему на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Имеет ли право страна- оккупант призывать в ряды своей армии крымчан, которые по-прежнему де-юре считаются гражданами Украины?
Does the Occupying Power- State have a right to draft the Crimean people that still de juris are considered citizens of Ukraine into its army?
правах меньшинств, которые по-прежнему являются источником потенциальных конфликтов.
the rights of minorities, which continues to be a source of potential conflicts.
Реализация таких возможностей создала бы устойчивый стимул к подключению общин, которые по-прежнему находятся<< вне сети.
Realizing these opportunities will involve a sustained push to connect communities which remain"off grid.
Поразительные разработки в области коммуникационной технологии не преуменьшают значения информационных центров Организации Объединенных Наций, которые по-прежнему являются" окном" Организации Объединенных Наций в мир.
The spectacular developments in communications technology had not diminished the importance of the United Nations information centres, which remained the showcase of the United Nations to the world.
ЮНИДО следует также следить за тем, чтобы в рамках программы учитывались потребности стран со средним уровнем дохода, которые по-прежнему нуждаются в технической помощи
UNIDO should also ensure that the programme framework was aligned with the needs of middle-income countries, which continued to need technical assistance
Это же касается практически всех правовых документов в стране, которые по-прежнему составляются на французском языке.
The same is true of nearly all legal texts in the country, which continue to be drafted in French.
терроризмом и сепаратизмом, которые по-прежнему угрожают Центральной Азии.
terrorism and separatism that still pose a threat to Central Asia.
Ответственность предприятий за соблюдение прав человека отличается от вопросов правовой ответственности и правоприменения, которые по-прежнему в основном регулируются положениями национальных законов, действующих в соответствующих юрисдикциях.
The responsibility of business enterprises to respect human rights is distinct from issues of legal liability and enforcement, which remain defined largely by national law provisions in relevant jurisdictions.
Тем не менее, эти мирные усилия не достигли успеха из-за непримиримости повстанческих группировок, которые по-прежнему отказываются выполнять свои обязательства,
Nonetheless, these peace efforts have not succeeded because of the intransigence of the rebel movement, which continues to renege on its obligations,
Малави привет- ствует также особое внимание, уделяемое НРС, которые по-прежнему испытывают наибольшие трудности.
Malawi also welcomed the special emphasis to be given to the LDCs, which remained in greatest need.
Несмотря на тупик в Дохе, важно, чтобы страны противостояли протекционизму и ограничениям" сферы предложения", которые по-прежнему мешают наименее развитым странам.
Despite the impasse on the Doha Round, it was important for countries to resist protectionist pressures and"supply side" constraints, which continued to hamper the least developed countries.
развивающихся странах, которые по-прежнему сталкиваются с растущей нехваткой финансовых средств.
developing countries, which continue to face deepening financing gaps.
Министерство жилищного строительства и землеустроительное управление Монтсеррата определили 808 семей, которые по-прежнему нуждаются в жилье.
The Ministry of Housing and the Land Development Authority of Montserrat have identified 808 families that still require housing.
не к отдельным решениям, санкционирующим передачу, которые по-прежнему будут приниматься на национальном уровне.
not to individual decisions on the authorization of transfers, which remain a national responsibility.
которые мы начали два года назад и которые по-прежнему являются одной из моих первоочередных задач.
which we initiated two years ago and which continues to be one of my priorities.
сократить число абортов, которые по-прежнему наказуемы законом.
reduce recourse to abortion, which remained punishable by law.
Г-н Уилсон( Соединенное Королевство) говорит, что трудно представить, как Совет председателей Генеральной Ассамблеи удовлетворяет критериям, изложенным в решении 49/ 426, которые по-прежнему применимы.
Mr. Wilson(United Kingdom) said that it was difficult to see how the Council of Presidents of the General Assembly satisfied the criteria set forth in decision 49/426, which continued to apply.
Единственным исключением являются расходы по персоналу, которые по-прежнему компенсируются ЮНИДО постфактум.
The only exception is staff-related costs, which continue to be reimbursed to UNIDO on a post facto basis.
мы также отчетливо осознаем огромные задачи, которые по-прежнему стоят перед нами.
we are also acutely conscious of the formidable challenges that still lie ahead.
По сообщениям трех бывших офицеров НКЗН в составе ВСДРК Нтаганда направил бойцов для охраны его складов с оружием, которые по-прежнему находятся в тех же районах, о которых ранее сообщала Группа108.
According to three ex-CNDP FARDC officers, Ntaganda has sent combatants to secure his weapon caches, which remain in the areas previously reported by the Group.110.
Результатов: 729, Время: 0.0558

Которые по-прежнему на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский