WHICH CONTINUE - перевод на Русском

[witʃ kən'tinjuː]
[witʃ kən'tinjuː]
которые продолжают
that continue
that still
that remain
that keep
которые по-прежнему
which continue
that still
which remain
которые попрежнему
that continue
which remain
that still
которые продолжаются
which continue
which extend
which persist
which have been going
which are ongoing
которые остаются
which remain
who stay
which continue
who are left
that persist
that retain
которых продолжают
which continue
которая по-прежнему
which continues
which remains
which still
которых продолжает
which continue
которая продолжает
which continues
that keeps
which still
которых по-прежнему
which continued
which remain
which still
которых попрежнему

Примеры использования Which continue на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
note the weak macroeconomic indicators, which continue to put pressure on the stocks of European companies.
отмечаем слабые макроэкономические показатели, которые продолжают давить на котировки европейских компаний.
At the Christmas Eve starts Christmastide- two weeks of winter holidays, which continue up to the Epiphany, is celebrated the Orthodox Church on January 19.
В Святой Вечер начинаются Святки- две недели зимних праздников, которые продолжаются вплоть до Крещения, празднуется Православной Церковью 19 января.
The differences in income which continue to exist may be explained in part by the fact that men's career paths are different from those of women.
Разница в доходах, которая по-прежнему имеет место, частично объясняется наличием у мужчин и женщин неодинаковых возможностей в плане их профессионального роста.
I need to refer to the problem of land-mines, which continue to kill and maim thousands of people every year.
на проблеме наземных мин, в результате размещения которых продолжают ежегодно погибать и становиться калеками тысячи людей.
The most critical commitment that has yet to be implemented relates to the armed militias which continue to pose a serious threat to the civilian population.
Наиважнейшее обязательство, которое еще предстоит осуществить, касается вооруженных формирований, которые по-прежнему создают серьезную угрозу для гражданского населения.
Among them there are assemblies of the people deprived of a physical cover("dead") which continue to be conceiving,
Среди них находятся сонмы людей, лишенных физической оболочки(« умершие»), которые продолжают быть мыслящими,
One per cent of the assets are being sold at residual value to United Nations entities which continue to be based in Chad.
Один процент активов продается по остаточной стоимости подразделениям Организации Объединенных Наций, которые попрежнему базируются в Чаде.
recognizable tones of cherry and plum, which continue in a characteristic finish.
узнаются тона вишни и сливы, которые продолжаются в характерном послевкусии.
However, less is known about the adaptive capacity and possible adaptation options of urban communities, which continue to grow rapidly,
Что же касается городских сообществ, численность которых продолжает быстро расти,
There is no viable alternative, as yet, to diplomatic pouch operations, which continue to serve as an essential communications instrument between Headquarters and field missions;
В настоящее время отсутствует жизнеспособная альтернатива дипломатической почте, которая по-прежнему используется в качестве одного из важных средств связи между Центральными учреждениями и миссиями на местах;
Older companies established before 1991 tend to replace CEOs more often than newer firms, many of which continue to be run by their owners/founders.
На старых предприятиях( созданных до 1991) смена гендиректоров идет активнее, чем на новых, многими из которых продолжают управлять создатели- собственники.
The same is true of nearly all legal texts in the country, which continue to be drafted in French.
Это же касается практически всех правовых документов в стране, которые по-прежнему составляются на французском языке.
particularly among communities which continue to apply customary laws.
в частности среди общин, которые продолжают применять нормы обычного права.
to name only a few, which continue to afflict vast populations across the world.
болезни и неграмотность, и это только некоторые из многих, которые попрежнему затрагивают жизнь многих людей в мире.
there are other World-Minds and other worlds which continue.
есть другие Мировые Разумы и другие миры, которые продолжаются.
in that of the Group of 77, which continue to benefit from the multi-disciplinary activities of the organization.
в деятельности Группы 77, которая продолжает пользоваться выгодами многогранной деятельности Организации.
Many regulations were adopted by UNTAET, some of which continue to be in force today.
ВАООНВТ приняла много нормативных документов, некоторые из которых продолжают действовать и по сей день.
other forms of violence which continue to generate many victims.
других форм насилия, от которых продолжает страдать большое число людей.
Expresses special alarm at the repressive practices directed against the Kurds, which continue to have an impact on the lives of the Iraqi people as a whole;
Выражает особую тревогу в связи с репрессивной практикой по отношению к курдам, которая по-прежнему отражается на жизни иракского народа в целом;
developing countries, which continue to face deepening financing gaps.
развивающихся странах, которые по-прежнему сталкиваются с растущей нехваткой финансовых средств.
Результатов: 479, Время: 0.077

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский