WHICH WOULD CONTINUE - перевод на Русском

[witʃ wʊd kən'tinjuː]
[witʃ wʊd kən'tinjuː]
который продолжит
which will continue
which would continue
которая будет по-прежнему
которое продолжится
which will continue
which would continue
которые будут попрежнему
которые сохранятся
которая продолжит
which will continue
which would continue

Примеры использования Which would continue на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
rather their extreme volatility, which would continue over the next few years
в их чрезвычайной нестабильности, которая сохранится в ближайшие годы
the Syrian Arab Republic for their assistance, which would continue to be necessary until a just solution to the question of Palestine was found in accordance with international law
Сирийской Арабской Республики за помощь, необходимость в которой сохранится до тех пор, пока не будет найдено справедливое решение вопроса о Палестине в соответствии с международным правом
In pursuit of the objectives established by the Strategic Plan of the National Prison Administration, which would continue to offer a guide for essential additional international assistance efforts through 2012.
В рамках достижения целей, установленных в стратегическом плане Национальной тюремной администрации, в котором будет по-прежнему содержаться руководство в отношении основных дополнительных усилий в области оказания международной помощи в течение 2012 года.
He congratulated the Secretariat on the success of the colloquium, which would continue in April, with the colloquium to be organized jointly by the Commission,
Г-н Пелле поздравляет Секретариат с успешным проведением этого семинара, работа которого будет продолжена в апреле в рамках семинара, организуемого КМП в
The dispute was clear-- would a solution be one pre-existing state which would continue in existence and federalize itself under a new Constitution,
Спор был налицо: является ли решением проблемы одно ранее существовавшее государство, которое продолжило бы свое существование и превратилось бы в федерацию, основанную на новой конституции, или же два ранее существовавших государства, которые образовали бы новую структуру,
A comprehensive and enduring peace with the Sudan was the highest priority for the Government of South Sudan, which would continue to work with the African Union
Всеобъемлющий и прочный мир с Суданом является самой приоритетной задачей правительства Южного Судана, которое будет продолжать сотрудничать с Африканским союзом
treaty bodies, which would continue to address questions involving the protection of human rights while countering terrorism within the scope of their respective mandates.
договорных органов, которые будут продолжать рассмотрение вопросов, связанных с защитой прав человека в условиях борьбы с терроризмом, в рамках своих соответствующих мандатов.
establishing a task force, under the authority of the Working Group of the Parties, which would continue and further develop the work undertaken by the former Task Force.
о создании целевой группы под началом Рабочей группы Сторон, которая будет продолжать и еще больше развивать деятельность, предпринимавшуюся бывшей целевой группой.
Moreover, his delegation stressed the need to ensure that the use of electronic media by the Department of Public Information would not be detrimental to traditional media, which would continue to be essential to conveying the problems of the third world.
Ливия подчеркивает необходимость того, чтобы использование электронных средств массовой информации Департаментом общественной информации не сказывалось негативно на использовании традиционных средств распространения информации, которые по-прежнему играют существенно важную роль в распространении информации о проблемах стран" третьего мира.
More importantly, the meeting reiterated the importance of cluster progress reports which would continue to feature measurable benchmarks of achievement, major challenges, and lessons learned.
Что более важно, на совещании было вновь заявлено о важном значении докладов о ходе осуществления деятельности в рамках тематических блоков, в которых будет попрежнему содержаться информация о поддающихся измерению контрольных показателях, основных проблемах и приобретенном опыте.
bodies for least developed, landlocked and island developing countries, which would continue to meet biennially for a maximum of two days immediately prior to the annual session of the Commission.
островным развивающимся странам, которые будут продолжать проводить заседания в течение максимум двух дней один раз в два года непосредственно перед началом ежегодных сессий Комиссии.
For that reason in 1996 Uruguay would hold the third Space Conference of the Americas, which would continue the efforts begun in Costa Rica in 1990
В этой связи Уругвай выступит организатором третьей Конференции стран Южной и Северной Америки по вопросам космического пространства в 1996 году, которая позволит продолжить деятельность, начатую в Коста-Рике в 1990 году
The Movement of Non-Aligned Countries is therefore totally unjustified in criticizing the presence of the Turkish forces in Cyprus, pending a political settlement which would continue to guarantee the security
Поэтому Движение неприсоединившихся стран совершенно неоправданно критикует присутствие турецких сил на Кипре до политического урегулирования, которое будет продолжать гарантировать безопасность
It is also planned that the Standing Police Capacity will establish a police advisory capacity at the United Nations Office in West Africa in 2010, which would continue in 2011.
Планируется также, что Постоянная полицейская структура в 2010 году создаст полицейскую консультационную структуру в составе Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки, которая будет продолжать функционировать в 2011 году.
duplicate the work of the Division for the Advancement of Women(DAW) which would continue to ensure that women's human rights have a strong focus in the work of the United Nations in New York.
дублировать работу Отдела по улучшению положения женщин, который продолжит усилия по обеспечению положения, при котором права человека женщин находились бы в центре деятельности Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
standard salary costs and the application of lower projected vacancy rates to newly approved posts for the 2009/10 period, which would continue in 2010/11.
использованием более низких предполагаемых показателей доли вакантных должностей в отношении утвержденных новых должностей на 2009/ 10 год, которое продолжится в 2010/ 2011 году.
tariff escalation which would continue to prevail in developed countries even after implementation of this agreement did not bode well for developing countries,
эскалация тарифов, которые сохранятся в развитых странах даже после реализации упомянутых договоренностей, не сулят ничего хорошего развивающимся странам, которые будут и впредь страдать от протекционизма
We hope that India will be with those States which would continue the true processes of strengthening nuclear disarmament through the further enhancement of the international regime against the proliferation of nuclear weapons,
Мы надеемся, что Индия будет в числе тех государств, которые продолжат процессы подлинного укрепления ядерного разоружения посредством дальнейшего усиления международного режима нераспространения ядерного оружия,
When establishing our Fund we wanted to bring to life a center which would continue the idea of SILK ROAD,
Думая о нашем Институте, мы хотели создать образовательный центр, который продолжал бы идею SILK ROAD,
His Government, which would continue to contribute $1.7 million annually to UNRWA,
Правительство его страны, которая продолжает ежегодно вносить 1, 7 млн. долл.
Результатов: 63, Время: 0.0749

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский