КОТОРАЯ ПОПРЕЖНЕМУ - перевод на Английском

which continues
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
which remains
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили
which still
который по-прежнему
который все еще
которые до сих пор
которые попрежнему
которые продолжают
который все же
which continued
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
which remained
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили
which continue
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются

Примеры использования Которая попрежнему на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Как в странах- донорах, так и в странах- бенефициарах следует повысить тщательность парламентского рассмотрения вопросов помощи, которая попрежнему имеет важнейшее значение для развивающихся стран.
Parliamentary scrutiny of aid, which remains crucial to the least developed countries, should also be enhanced in both donor and recipient countries.
основной акцент работы Совета был на Африке, которая попрежнему требует внимания Совета в полном объеме.
a major focus of the work of the Council was on Africa, which still demands the full attention of the Council.
Основной причиной бедности в Грузии является безработица, которая попрежнему представляет собой крупную проблему для страны.
A major cause of poverty in Georgia is unemployment, which continues to be a big problem in the country.
Комитет постановил, однако, принять настоящее заявление в качестве своего предварительного вклада в быстро разворачивающуюся дискуссию по интеллектуальной собственности, которая попрежнему является важным вопросом в международной повестке дня.
The Committee, however, has decided to adopt this statement as its preliminary contribution to the rapidly evolving debate on intellectual property, which remains high on the international agenda.
В начале проекта резолюции напоминается об основополагающей резолюции 46/ 182, которая попрежнему направляет работу Организации Объединенных Наций в гуманитарной области.
The draft resolution begins by recalling landmark Assembly resolution 46/182, which still guides the work of the United Nations in the humanitarian field.
поощрять диалог с целью устранения этой напасти, которая попрежнему угрожает человечеству.
to promote dialogue with a view to eliminating this scourge which continues to threaten humanity.
Он представлял рекомендации в связи с разработкой политики в отношении внутренне перемещенных лиц, которая попрежнему рассматривается.
He provided guidance on the drafting of an IDP policy, which remains under consideration.
ядерного разоружения, которая попрежнему заключается в полной ликвидации ядерного оружия.
nuclear disarmament, which continues to be the complete elimination of nuclear weapons.
международная солидарность представляют собой весьма обширную область для исследования, которая попрежнему порождает споры
international solidarity constitute an extremely broad area of research, which still arouses controversy
Генеральный прокурор др Абдул Джабар Сабит, как представляется, сохраняет твердую приверженность борьбе с коррупцией, которая попрежнему носит повсеместный характер.
The Attorney-General, Abdul Jabar Sabit, appears committed to fighting corruption, which remains endemic.
доброй воли по эффективным мерам, касающимся ядерного разоружения, которая попрежнему является его конечной целью, и содействия таким переговорам.
supporting good-faith negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains its ultimate objective.
Благодаря этому государства могут противостоять опасности ядерного терроризма, которая попрежнему создает угрозу для международной безопасности.
That has helped States to counter the risk of nuclear terrorism, which remains a threat to international security.
Одна идея, которая попрежнему является ценной,
One idea, which continues to remain valid, bears repetition:
Всю ответственность за эти ракетные обстрелы Израиль возлагает на террористическую организацию ХАМАС, которая попрежнему фактически контролирует сектор Газа.
Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for all attacks emanating from the Gaza Strip, where it remains in de facto control.
В нынешней международной ситуации, которая попрежнему характеризуется вооруженными конфликтами
In the present international environment, where we continue to witness armed conflicts
Я веду речь об эпидемии ВИЧ/ СПИДа, которая попрежнему навлекает на человечество хаос,
I am speaking here of the HIV/AIDS pandemic that continues to bring havoc,
девочек является широко распространенной проблемой, которая попрежнему затрагивает все общества мира,
girls is a pervasive problem that continues to affect all societies around the world,
Управление Верховного комиссара продолжает испытывать обеспокоенность в связи с безнаказанностью, которая попрежнему отмечается в связи с основными делами,
The High Commissioner remains concerned at the impunity that continues to characterize the main cases of violation of human rights
международная солидарность представляют собой весьма широкую сферу исследований, которая попрежнему вызывает разногласия
international solidarity constitute an extremely broad research area, one that still arouses controversy
Все вышеупомянутые факты дают лишь очень беглое представление об ужасной гуманитарной ситуации, которая попрежнему сохраняется в Газе в результате незаконной политики
The above reflects only a brief picture of the deplorable humanitarian situation that continues to prevail in Gaza due to the illegal policies and practices of Israel,
Результатов: 155, Время: 0.0444

Которая попрежнему на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский