КОТОРОЕ ПОПРЕЖНЕМУ - перевод на Английском

which continues
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
which remains
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили
which still
который по-прежнему
который все еще
которые до сих пор
которые попрежнему
которые продолжают
который все же
which continued
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
which continue
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
which remained
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили

Примеры использования Которое попрежнему на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Государства подчеркнули также, что в контексте последующей деятельности по осуществлению Программы действий существенно важное значение имеет добровольное представление национальных докладов, которое попрежнему является одним из ключевых элементов усилий по оценке общего процесса осуществления, включая проблемы и возможности, связанные с осуществлением.
States also stressed the fundamental importance of voluntary national reporting to follow up on the Programme of Action, which remains a cornerstone of efforts to assess overall implementation efforts, including implementation challenges and opportunities.
замыслов нынешнего правительства Израиля, которое попрежнему занимает несговорчивую позицию на проводимых непрямых переговорах.
agenda of the current Israeli Government, which continues to adopt intransigent positions in the ongoing proximity talks.
Раздел III посвящен сотрудничеству с другими организациями, которое попрежнему развивалось удовлетворительными темпами,
Section III covers cooperation with other organizations, which continued to develop satisfactorily,
в частности этому будет содействовать справедливое географическое представительство, которое попрежнему является несбалансированным, особенно в некоторых департаментах.
in particular through equitable geographical representation, which remained lopsided, particularly in some departments.
Кроме того, необходимо принять меры по предотвращению дальнейшей эскалации этой военной кампании Израиля против гражданского населения Палестины, которое попрежнему лишено какой-либо помощи и защиты от грубой силы управляющей державы.
Moreover, measures must be taken to prevent the further escalation of this Israeli military campaign against the Palestinian civilian population, which remains helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power.
их практическим осуществлением в учебных заведениях, которое попрежнему носит слишком теоретический характер
their actual implementation in schools, which continues to be largely theoretical
В ходе заседания члены Совета выразили озабоченность по поводу ужасающего положения в этих странах, которое попрежнему усугубляют угроза гражданской войны и массовые нарушения прав человека, прямо ведущие к ухудшению гуманитарной ситуации.
During the meeting, Council members expressed their concern about the horrendous conditions, exacerbated by the threat of civil war and massive human rights violations, which continued to have a direct effect on the deterioration of the humanitarian situation.
Комиссия и впредь будет обращаться к Сирийской Арабской Республике, с тем чтобы заручиться полным содействием с ее стороны, которое попрежнему имеет огромное значение для оперативного
The Commission will continue to request the full cooperation of the Syrian Arab Republic, which remains crucial to the swift and successful completion of
независимости в 1991 году. 50 лет оккупации Советским Союзом оставили наследие, которое попрежнему создает трудности для Латвии.
The 50 years of occupation by the Soviet Union had left a legacy which continued to cause Latvia difficulties.
полного осуществления вышеупомянутой и всех других резолюций Совета Безопасности по Ливану, которое попрежнему представляет собой наилучший способ обеспечить долгосрочное процветание
all other Security Council resolutions pertaining to Lebanon, which remain the best way to ensure the long-term prosperity
Палестинская администрация возглавляется террористическим правительством, которое попрежнему привержено радикальной и воинственной исламской идеологии, продолжает, даже в данный конкретный момент, участвовать в террористической деятельности
The Palestinian Authority is led by a terrorist government that remains committed to a radical and militant Islamic ideology,
Важным звеном в деятельности Организации Объединенных Наций, которое попрежнему страдает изза отсутствия эффективных механизмов поддержки
A critical United Nations capability that continues to lack effective support and funding modalities are field
В то время как Израиль принимает меры по улучшению условий жизни населения в Газе, которое попрежнему находится под правлением ХАМАС,
While Israel takes measures to improve life for the population in Gaza that remains captive to Hamas rule,
Обеспечение создания эффективных и хорошо функционирующих систем здравоохранения имеет решающее значение для улучшения здоровья матери и ребенка, которое попрежнему сдерживается наличием острейшей проблемы несправедливости в области здравоохранения в мире
Ensuring effective, well-functioning health systems is central to improving maternal and child health, an area that remains constrained by some of the largest health inequities in the world and by the slow progress in
в рамках многосторонности в борьбе с этим злом, которое попрежнему несет смерть
within multilateral frameworks, to suppress this evil that continues to bring death
несет главным образом женщина-- обстоятельство, которое попрежнему в основном не учитывается ни в законодательной сфере,
responsibility of women for the most part, a fact that remains largely unaddressed in the context of both legal
Кроме того, должны быть приняты меры по предотвращению дальнейшей эскалации военной кампании Израиля, направленной против палестинского гражданского населения, которое попрежнему находится в беспомощном положении и беззащитно перед грубой силой, к которой прибегает оккупирующая держава.
Moreover, measures must be taken to prevent the further escalation of this Israeli military campaign against the Palestinian civilian population that remains helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power.
Кроме того, необходимо принять меры для предотвращения дальнейшей эскалации этой израильской военной кампании против палестинского гражданского населения, которое попрежнему беспомощно и беззащитно перед оккупирующей державой, применяющей жесткую силу.
Moreover, measures must be taken to prevent the further escalation of this Israeli military campaign against the Palestinian civilian population that remains helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power.
носят весьма ограниченный характер, а частные инициативы не стимулируются государством, которое попрежнему видит свою роль в том,
and private initiatives are not encouraged by the State who still sees its role as the protector of children
найти принимающую страну для другого оправданного лица, которое попрежнему находится в Аруше.
find a host country for the other acquitted who remains at present in Arusha.
Результатов: 73, Время: 0.0384

Которое попрежнему на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский