КОТОРОЕ ПОПРЕЖНЕМУ - перевод на Испанском

que sigue
продолжать
дальнейшее
продолжение
следовать
следование
следить
для подражания
que continúa
продолжить
продолжение
дальнейшее
que aún
что даже
которые еще
которые до сих пор
которые пока
que permanece
оставаться

Примеры использования Которое попрежнему на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
представители коренных народов тем не менее отмечают, что они не обеспечивают надлежащей охраны их культурного наследия, которое попрежнему ежедневно становится объектом неправомерного использования, представляется в неправильном свете, а также теряется или уничтожается.
los representantes indígenas han argumentado que no protegen de forma adecuada el patrimonio cultural indígena, que se sigue vulnerando, falseando, perdiendo o destruyendo cada día.
имели совершенно устаревшее имущество, которое попрежнему использовалось, что обусловило необходимость пересмотра его полезного срока службы( в соответствии со Стандартом 17 Международных стандартов учета в государственном секторе).
incluidos el UNFPA, el PNUD y ONU-Mujeres, han depreciado por completo activos que se siguen utilizando, lo cual obliga a reevaluar su vida útil(de conformidad con la norma 17 de las IPSAS).
всех других резолюций Совета Безопасности по Ливану, которое попрежнему представляет собой наилучший способ обеспечить долгосрочное процветание
todas las demás relativas al Líbano, ya que esta sigue siendo la mejor forma de asegurar la prosperidad
товаров на всей оккупированной палестинской территории, которое попрежнему оказывает пагубное влияние на социально-экономические условия
mercancías en todo el territorio palestino ocupado, lo cual sigue perjudicando gravemente las condiciones socioeconómicas
включая Восточный Иерусалим, которое попрежнему находится в уязвимом положении перед лицом актов террора,
incluida Jerusalén Oriental, que sigue siendo vulnerable a los actos de terror, intimidación
Например, несмотря на то, что в сельском хозяйстве, которое попрежнему является главным сектором в большинстве наименее развитых стран, доля женщин в
Por ejemplo, pese a que constituyen entre el 70% y el 90% de la fuerza de trabajo en la agricultura, que sigue siendo el principal sector económico en la mayor parte de los países menos adelantados,
Вопреки этим позитивным международным и региональным событиям, единственным государством на Ближнем Востоке, которое не присоединилось к ДНЯО и которое попрежнему отказывается подчинить свои установки режиму всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, остается Израиль, несмотря на тяжкие угрозы, какие создают такие установки для безопасности государств региона, включая и сам Израиль.
A pesar de estas positivas novedades internacionales y regionales, Israel sigue siendo el único país de la región de Oriente Medio que no se ha adherido al TNP y que continúa negándose a someter todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica a pesar del peligro enorme que representan estas instalaciones para la seguridad de los Estados de la región y del propio Israel.
Несмотря на то, что она тесно связана с более широким повстанческим движением, известным как<< Исламское государство Ирак>>, которое попрежнему заявляет о своей заинтересованности в создании более широкого,
Aunque se identifica de cerca con el movimiento insurgente más amplio conocido con el nombre de Estado Islámico del Iraq, que sigue manifestando interés en un movimiento internacional más amplio,
20 сентября 2004 года Камера приступила к рассмотрению дела военных II, которое попрежнему находится на раннем этапе.
El 20 de septiembre de 2004, la Sala comenzó la vista de la causa Ejército II, que aún se encuentra en una etapa temprana.
подрывает нормальную деятельность рыночных сил и широко распространяет в среде населения, которое попрежнему переживает ужасающий гуманитарный кризис, нищету, безработицу и почти полную зависимость от помощи.
ha provocado una pobreza generalizada, desempleo y una dependencia casi total de la asistencia por parte de la población, que sigue sumida en una crisis humanitaria nefasta.
сокращениям выбросов двуокиси углерода, если учитывать ископаемое топливо, которое попрежнему необходимо для посева
que se tienen en cuenta los combustibles fósiles que siguen siendo necesarios para plantar,
многие представители коренных народов выразили мнение о том, что они не обеспечивают надлежащей охраны их культурного наследия, которое попрежнему повседневно становится объектом злоупотреблений,
muchos representantes indígenas habían expresado la opinión de que no protegían adecuadamente el patrimonio cultural indígena, que se seguía vulnerando, falseando, perdiendo
Сейчас это неправильное восприятие, которое попрежнему широко распространено в более широких рамках системы Организации Объединенных Наций
Este malentendido, que sigue estando bastante generalizado en el sistema de las Naciones Unidas- y podría ser muy conveniente
Согласно оценкам, например, ежедневная эксплуатация исследовательского судна, которое попрежнему является важнейшим средством проведения таких исследований,
Por ejemplo, se estima que el uso diario de un buque de investigación, que sigue siendo una herramienta esencial para este tipo de investigaciones,
в частности палестинских беженцев, которое попрежнему носит характер острого гуманитарного кризиса.
en particular la población palestina refugiada, que continúa siendo de crisis humanitaria.
в еще меньшей в обеспечение продовольственной безопасности, которое попрежнему сводится к оказанию гуманитарной помощи бедным
menos aún en lo relativo a seguridad alimentaria, que sigue siendo vista como asistencia humanitaria para grupos empobrecidos
в частности палестинских беженцев, которое попрежнему носит характер острого гуманитарного кризиса.
en particular la población palestina refugiada, que continúa siendo de crisis humanitaria.
Одна идея, которая попрежнему является ценной, стоит того,
Valga reiterar una de esas ideas, que sigue siendo válida:
Группа далее рассмотрела вопрос об оценке эффективности политики в области коммуникации и информирования общественности, которая попрежнему связана с определенными проблемами,
El Grupo trató además de la cuestión de valorar la efectividad de las políticas de comunicación y sensibilización, que sigue siendo un problema,
Многосторонние усилия по смягчению последствий резкого сокращения экспортных поступлений стран, которые попрежнему в значительной степени зависят от экспорта сырьевых товаров;
Los esfuerzos multilaterales dirigidos a mitigar las consecuencias del estancamiento de los ingresos de exportación de los países que aún dependen considerablemente de las exportaciones de productos básicos;
Результатов: 54, Время: 0.0614

Которое попрежнему на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский