WHICH WILL REMAIN - перевод на Русском

[witʃ wil ri'mein]
[witʃ wil ri'mein]
которые останутся
that will remain
who will stay
which would remain
that shall remain
that will be left
которая будет оставаться
which will remain
который будет сохраняться
which will remain
которые будут по-прежнему
which will remain
that will continue to be
которые попрежнему будут
which will remain
который будет продолжать
which will continue
who would continue
which will remain
которая останется
which will remain
which would remain
that will stay
который останется
which will remain
who shall remain
that will stay
который будет оставаться
which will remain
which would remain
которые остаются
which remain
who stay
which continue
who are left
that persist
that retain
которые будут оставаться
которое будет оставаться

Примеры использования Which will remain на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
No publicity shall be given by the parties to the content of these decisions, which will remain confidential except to the extent that they may be reflected in later decisions of a final nature.
Стороны не разглашают содержание этих решений, которые остаются конфиденциальными, за исключением того, что они могут быть отражены в последующих решениях, носящих окончательный характер.
The agreement, which will remain in force until 2005,
Это соглашение, которое будет оставаться в силе до 2005 года,
The Party concerned indicated that it is not the intention to change the fee for making complaints for private persons, which will remain DKK 500.
Соответствующая Сторона заявила, что она не планирует изменять размер сбора в связи с подачей жалоб для частных лиц, который останется на уровне 500 датских крон.
Softness: the thickness of the fibres is usually a good indication of how soft the artificial grass will be. Ideally the fibres will form a soft pile which will remain upright.
Мягкость: Толщина волокна обычно является хорошим показателем того, как мягкая искусственная трава будет. В идеале волокна образуют мягкой ворсовые, который будет оставаться в вертикальном положении.
Such measures shall include standards relating to the return of secured property, which will remain at the disposal of the person who has a right to such property.
Подобные меры включают стандарты, касающиеся возвращения обеспеченного имущества, которое будет оставаться в распоряжении лица, имеющего право на это имущество.
Yet they would not change the voluntary nature of the Code itself, which will remain a reference and guiding document.
И все же при этом не изменится добровольный характер самого Кодекса, который останется справочным и директивным документом.
a project was introduced by the Namur local authorities to allow public access to Fort d'Emines which will remain privately owned.
властями Намюра был запущен проект, предполагающий создание открытого доступа к форту де Эмин который останется частным.
it will only be necessary to add a little apple cake which will remain after a pressing.
только обязательно нужно будет добавить немного яблочного жмыха, который останется после выжимки.
The only arms which will remain for you will be the Rosary
Единственным оружием, которое останется у вас, будут Розарий
Addressing the needs and guaranteeing the rights of landmine survivors are national responsibilities which will remain for the long-term.
Удовлетворение потребностей и гарантирование прав выживших жертв противопехотных мин является национальной обязанностью, которая будет сохраняться в долгосрочной перспективе.
Sujata in her new, low armchair made of rosewood, which will remain till the end.
сидя в своем новом низком кресле из розового дерева, которое останется у нее до самого конца.
you can feel the whole Thai culture, which will remain in the care of the body.
можно проникнуться всей тайской культурой, которая будет сохраняться в средствах по уходу за телом.
The SNCF, which will remain a single company,
НОЖДФ, которое сохранится в качестве единого предприятия,
But the nuclear arsenals which will remain after the agreed reductions will be sufficient to devastate the planet.
Но тех ядерных арсеналов, которые сохранятся после согласованных сокращений, будет достаточно для опустошения нашей планеты.
From that time the artist begins to sign a double name, which will remain after him for a lifetime.
Именно с этого времени художник начинает подписываться двойной фамилией, которая сохранится за ним на всю жизнь.
There are 3 opencast mines under operation in the Karaganda basin, which will remain as state-owned companies.
В настоящее время в Карагандинском бассейне имеются три угольных разреза, которые будут продолжать оставаться государственными компаниями.
We have noted 29 recommendations in full or in part and which will remain under review.
Мы приняли к сведению в целом или частично 29 рекомендаций, рассмотрение которых продолжится.
Of the five non-permanent members which will remain in office in 1998,
Из пяти непостоянных членов, которые останутся в Совете в 1998 году,
On behalf of the Palestine Liberation Organization-- the sole legitimate representative of the Palestinian people, which will remain so until the end of the conflict in all its aspects and until the resolution of all final status issues-- I affirm the following points.
От имени Организации освобождения Палестины-- единственного законного представителя палестинского народа, которая будет оставаться таковой вплоть до окончания конфликта во всех его аспектах и вплоть до урегулирования всех касающихся окончательного статуса вопросов,-- я заявляю следующее.
hold the first European Games, which will remain in the history as the first games, is a great honour
провести первые Европейские игры- соревнования, которые останутся в истории как первые игры,- большая честь
Результатов: 98, Время: 0.1139

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский