КОТОРЫЕ ПРЕДПРИНИМАЮТСЯ - перевод на Английском

that are being made
that are being taken
that have been undertaken
that are under way
that have been

Примеры использования Которые предпринимаются на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Мы приветствуем освещенные в докладе усилия, которые предпринимаются в целях предотвращения конфликтов.
We commend the efforts being made, which are highlighted in the report, with regard to conflict prevention.
района семипалатинского ядерного полигона, которые предпринимаются правительством Казахстана, а также региональными,
the ground of Semipalatinsk nuclear site which are undertaken by the Government of Kazakhstan as well as regional,
экономического развития, которые предпринимаются во всем мире.
economic development revolution that is being attempted across the world.
КАРИКОМ с большим интересом наблюдает за шагами, которые предпринимаются для реализации стратегических рамок развития Африки.
CARICOM has observed with much interest the steps that have been taken to implement that strategic framework for Africa's development.
может включаться в более широкие проекты, которые предпринимаются по другим соображениям, а не только из-за изменения климата.
may be embedded in broader projects which are undertaken for reasons other than climate change.
может включаться в более широкие проекты, которые предпринимаются по соображениям, не связанным с изменением климата.
may be embedded in broader projects which are undertaken for reasons other than climate change.
Поэтому моя делегация приветствует первые шаги по упорядочению работы Генеральной Ассамблеи, которые предпринимаются под руководством посла Разали.
My delegation therefore welcomes the first steps to streamline the proceedings of the General Assembly which have been taken under Ambassador Razali's leadership.
организационные усилия, которые предпринимаются для активизации деятельности Организации Объединенных Наций с тем,
organizational efforts that are being made to revitalize United Nations activities
В данной связи хотели бы коротко остановиться на тех практических шагах, которые предпринимаются президентом, правительством
In that connection, we should like to briefly address some practical steps that are being taken by the President, Government
социальной областях таким образом, чтобы лучше приспособиться к участию в тех нынешних серьезных усилиях, которые предпринимаются в отношении проблемы развития.
it may be better able to join in the serious ongoing efforts that are being made with regard to the issue of development.
приветствуем широкомасштабные меры, которые предпринимаются в контексте двусторонних соглашений между Соединенными Штатами Америки
welcome the broad measures that have been undertaken within the context of bilateral agreements between the United States of America
также шаги, которые предпринимаются для начала процесса консультаций, необходимых для снятия оговорки, изложенной в пункте 19 доклада.
and the steps that are being taken to begin the process of consultation necessary for the removal of the reservations described in paragraph 19 of the report.
мы выражаем признательность за усилия, которые предпринимаются в рамках Организации по безопасности
we commend the efforts that have been undertaken in the framework of the Organization for Security
признает те особые усилия, которые предпринимаются ею на Ближнем Востоке с целью урегулирования палестино- израильского конфликта.
acknowledges the special effort that is being made in the Middle East with a view to resolving the Palestinian-Israeli conflict.
сотрудничества оказывает активную поддержку усилиям, которые предпринимаются учреждениями Организации Объединенных Наций
Cooperation has actively supported efforts that are being developed by United Nations institutions
Королевство Саудовская Аравия поддерживает все международные усилия, которые предпринимаются с целью полной и окончательной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения во всех регионах мира.
The Kingdom of Saudi Arabia has supported every international effort that has been made to eliminate all forms of weapons of mass destruction in all regions of the world in a final and definitive manner.
Мы подчеркнули важность мер укрепления доверия, которые предпринимаются в качестве главного средства укрепления процесса АРФ
We underlined the importance of the confidence-building measures which have been undertaken as the primary focus in the strengthening of the ARF process,
Другое направление этой политики осуществляется с помощью целого ряда программ и инициатив, которые предпринимаются для возрождения экономики,
The second leg of this policy is in the many programmes and initiatives which have been introduced to regenerate the economy,
Второе направление этой политики проявляется во многих программах и инициативах, которые предпринимаются в целях возрождения экономики,
The second leg of this policy is in the many programmes and initiatives which have been introduced to regenerate the economy,
потребовать от израильских властей прекращения этих достойных сожаления действий, которые предпринимаются все чаще и настойчивее,
the Israeli authorities in order to put a stop to a deplorable practice which is becoming more frequent
Результатов: 81, Время: 0.0497

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский