НЕБЫВАЛО - перевод на Английском

unusually
необычно
необычайно
необыкновенно
непривычно
очень
чрезвычайно
небывало
аномально
unprecedented
беспрецедентный
небывалый
невиданный
all-time
рекордно
всех времен
небывало
исторических
рекордных
лучших
истории
уровня
more than ever
больше , чем когда-либо
более чем когда-либо ранее
более чем когдалибо
как никогда остро
в большей , чем когда-либо
больше чем всегда
чем когда-либо ранее
никогда более
все чаще

Примеры использования Небывало на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
вслед за холокостом Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него этот документ является сегодня конкретным проявлением небывало возросшей решимости международного сообщества бороться с геноцидом.
wake of the Holocaust, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide has now become a concrete manifestation of the resolve of the international community to combat genocide as never before.
Консультативный комитет был проинформирован о том, что небывало низкий сметный объем ресурсов на цели уплаты банковских сборов на 2012- 2013 годы был обусловлен тем, что в смету не были включены чистые убытки, понесенные в результате изменения валютных курсов, поскольку их нельзя было исчислить на момент подготовки бюджета на указанный период.
The Advisory Committee was informed that the unusually low estimate for bank charges for 2012-2013 was due to the non-inclusion of net losses incurred on foreign exchange movements because they could not be quantified at the time of the budget preparation for the period.
прекращение" холодной войны", небывало стремительное появление на свет новых экономических держав и колоссальное расширение круга вопросов в повестке дня, которую приходится рассматривать государствам.
termination of the cold war, the emergence of new economic powers at an unprecedented pace, the immense expansion of the policy agenda with which nations are obliged to cope.
Сегодня существует небывало острая потребность в радикальной перестройке этого общего для нас всех учреждения,
Today more than ever there is an urgent need radically to restructure our common institution,
которая использует централизованную схему управления, гарантирующую небывало высокие темпы внедрения
using the centralized scheme of management which ensures unprecedented high pace of application
Учитывая небывало возросшие темпы международной жизни, возникла объективная необходимость постоянно адаптировать действия мирового сообщества к быстро меняющейся ситуации, более целенаправленно
In light of the unprecedented increase in the pace of international life it is clearly necessary to continuously adapt the actions of the international community to rapidly changing situations in a more focused
Безопасности обеспечить вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, содержащийся в резолюции 1887( 2009), и участие на небывало высоком уровне в работе Конференции 2009 года по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
United Nations General Assembly, the Security Council call upon States to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force as expressed in its resolution 1887(2009), and the unprecedented high-level attendance at the 2009 Conference on Facilitating the Entry Into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Появление небывалого Блаженства( Радости) говорит об осознании своего единства с вселенной.
The emergence of unprecedented Bliss(Joy) implies that one realized his unity with the universe.
Световой эффект небывалого масштаба виден на расстоянии нескольких сотен километров.
Light effect on an unprecedented scale is visible at a distance of several hundred kilometers.
Глобализация вызывает небывалый рост на мировых рынках
Globalization has created unprecedented growth in global markets
Болгария испытывает небывалые трудности, которые большей частью невозможно устранить без внешней помощи.
Bulgaria was experiencing unprecedented difficulties, most of which could not be solved without outside assistance.
Все это происходит с небывалой в прежние исторические эпохи скоростью.
All this takes place with unprecedented in previous historical epochs speed.
В мире наблюдается небывалое процветание, в то время как планета находится в состоянии беспрецедентного кризиса.
The world is experiencing unprecedented prosperity, while the planet is under unprecedented stress.
Таблички на двери пользуются небывалым спросом, ведь они так необходимы в любом офисе.
Doorplates enjoying unprecedented demand because they are so necessary in any office.
Небывалое количество мечетей и медресе сосредоточено в историческом квартале Бухары.
The historical quarter of Bukhara has concentrated an unprecedented number of mosques and madrasahs.
Небывалая казнь для его народа- обычно их убивали в честном бою.
Unprecedented execution for his people- they were usually killed in a fair fight.
Последняя попытка закончилась небывалым для украинской приватизации скандалом.
The last attempt concluded with an unprecedented privatization scandal for Ukraine.
Небывалыми в истории страны были темпы создания рабочих мест в формальном секторе.
Formal employment generation was unprecedented in the country's history.
Испанские банки предлагают небывалые условия по кредитованию.
Spanish banks offer unprecedented conditions for lending.
Все Силы Света в напряжении небывалом, а также и тьма.
All of Rowers Light it in the unprecedented tension, and also the darkness.
Результатов: 54, Время: 0.0569

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский