НЕБЫТИЯ - перевод на Английском

nothingness
небытие
пустоту
ничтожество
oblivion
забвение
лету
небытия
забытье
обливион
non-being
небытия
non-existence
отсутствие
небытие
несуществования
netherworld
преисподней
потусторонний мир
небытия
of nonexistence

Примеры использования Небытия на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
В его произведениях присутствует некая точка небытия, совмещающая момент, когда самого образа еще не существовало,
There is always an invisible presence of non-being, when the image itself doesn't exist yet
Они возникают из небытия городских будней лишь на мгновение, необходимое для перевода этого момента времени на язык живописи.
They emerge from the oblivion of monotonous city life for an instant- just enough to render this moment of time in the language of painting.
ни блаженства, ни небытия.
nor blissfulness, nor nothingness.
утопить в царстве небытия.
and to drown it in non-being.
мы снова останемся одни, посреди небытия.
in the midst of nothingness!
имя Бориса Гинзбурга было возвращено из небытия.
that the name of Boris Ginsburg was brought back from oblivion.
является образ Смерти, небытия.
the image of Death, non-existence.
Изначальный свет вечности- это та субстанция, что лежит в основе всего, что приводит творение из небытия в бытие.
The original light of Eternity is that substance which is the basis of all that makes the Creation pass from nothingness to being.
появление," рождение" образа из небытия белого листа.
emergence of the image from the non-being represented by the blank piece of paper.
удовольствие пространство как непрерывного небытия; отсюда термин пространственно-временной континуум.
treat space as continuous nothingness; hence the term space-time continuum.
что было в безумии парадоксальным проявлением небытия, станет лишь естественным возмездием за моральное зло.
everything in madness that desig nated the paradoxical manifestation of non-being would become the natural punishment of a moral evil.
из вечного небытия, в дверь, открытую для нашего перехода в иные миры.
of eternal nothingness, the door opened for our transition into other worlds.
Урд предлагает точку зрения о том, что Бог творит все без того, чтобы творить из совершенного небытия.
Oord suggests that God can create all things without creating from absolute nothingness.
Что само превращение классового общества в общество спектакля, в зрелищную организацию небытия, ведет революционный проект к тому, чтобы он выдал свою сущность.
The very development of class society… to the point of the spectacular organization of non-life… thus leads the revolutionary project to become visibly… what it was already essentially.
Улыбка Жерома понемногу всплывала из небытия, посреди огней ночи
Jerome smile slowly surfaced from obscurity In the middle of the night lights
Вы не можете вспомнить ни одного атрибута небытия, что, что закон всемирного тяготения не было.
You cannot think of a single attribute of nonexistence that that law of gravity didn't have.
А теперь перед нами выступит особенный гость из Великого Небытия… и расскажет,
Now, making a special guest appearance from the great beyond, to tell you what it's all about,
Без души, Гибборим в конечном итоге уходит в измерение небытия: простое пустое пространство, которое, как выясняется, находится там, куда Алекс был отправлен после смерти.
Without a soul, the Gibborim end up fading to a dimension of nothingness: merely white space which is revealed to be where Alex was sent after death.
От небытия к жизни, от бессознательности к сознанию,
From lifelessness to life,
Благодаря этому, были возвращены из небытия имена более 20 летчиков, штурманов, стрелков- радистов.
Thanks to this, the names of more than 20 pilots, navigators, gunners and radio operators were returned from oblivion.
Результатов: 83, Время: 0.518

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский