НЕКОНСТИТУЦИОННОСТИ - перевод на Английском

unconstitutionality
неконституционности
неконституционными
несоответствии конституции
антиконституционности
are unconstitutional
быть неконституционным

Примеры использования Неконституционности на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
не имеется юридических дефектов в плане противозаконности или неконституционности.
ratification of the Convention: there are no conflicts of law or constitutionality.
не располагая аналогичными решениями относительно неконституционности по этому вопросу в рамках информации, представленной сторонами.
according to information supplied by the parties, there are no similar judgements of unconstitutionality on this issue.
В заключение следует подчеркнуть, что полномочия проводить обзор законов на основании неконституционности не носят чисто теоретического характера.
Finally, it should be emphasized that the power to review laws on grounds of unconstitutionality is not an academic one.
Если да, было бы интересно узнать, оспаривались ли в суде какие-либо положения Уголовного кодекса на основании неконституционности, и каковы были результаты.
If so, it would be interesting to learn whether any provisions of the Penal Code had been challenged on grounds of unconstitutionality and what the results had been.
В противном случае тот или иной закон может быть оспорен на основании неконституционности в Федеральном верховном суде,
Otherwise, a law may be challenged on the grounds of unconstitutionality in the Federal Supreme Court,
Комитет не мог предугадать исход этой конституционной процедуры, не располагая аналогичными решениями относительно неконституционности по этому вопросу.
The Committee could not pre-empt the outcome of such a constitutional procedure as there were no similar judgements of unconstitutionality on this issue.
Недавно созданный Конституционный суд в качестве единой инстанции рассматривает" чисто правовые вопросы, касающиеся неконституционности законов, декретов
The recently established Constitutional Court is the sole instance in"questions of pure law concerning the unconstitutionality of laws, decrees
Июня 2013 года Верховный суд США вынес решение о неконституционности третьей части Закона о защите брака.
The Supreme Court decided Windsor on June 26, 2013, finding section 3 of the Defense of Marriage Act unconstitutional.
может быть обжалована на основании неконституционности.
could be challenged on grounds of unconstitutionality.
Они отмечают также, что Верховный суд никак не прокомментировал статьи Пакта, ссылка на которые делалась в их исковых заявлениях о неконституционности.
They add that the Supreme Court made no comment on the articles of the Covenant they invoked in their applications for constitutional review.
также по вопросам неконституционности в тех случаях и в том порядке, как это предусмотрено Органическим законом о Конституционном суде;
and in matters of unconstitutionality in the cases and in the manner envisaged in the Constitutional Court Organization Act;
Установление неконституционности законов или их положений отменяет их действие на территории Кыргызской Республики,
When it is established that laws or their provisions are unconstitutional, they cease to apply in the territory of Kyrgyzstan,
Конституционный суд Боснии и Герцеговины вынес 26 ноября 2010 года решение по делу, возбужденному по ходатайству ХДС БиГ, которая заявила о неконституционности ряда положений устава города Мостар.
On 26 November 2010, the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina ruled on a case submitted by the HDZ BiH that a number of provisions of the Mostar City Statute were unconstitutional.
В частности, согласно новой процедуре, любое решение о неконституционности закона, принятое Конституционной палатой, является« предварительным заключением», которое Палата обязана представить Президенту
In particular, the new procedure foresees that any decision taken by the Constitutional Chamber on the unconstitutionality of a law shall primarily constitute a“preliminary conclusion”, which is to
суд Японии издал постановление, в котором было объявлено о неконституционности положения Гражданского кодекса, определяющего долю в наследстве ребенка, рожденного вне брака, в размере половины доли в наследстве ребенка, рожденного в браке.
the Supreme Court of Japan issued a ruling to declare the unconstitutionality of the provision of the Civil Code which designates the share in inheritance of a child born out of wedlock shall be one half of the share in inheritance of a child born in wedlock.
в случае неконституционности договоров Конституционный суд может принять решение о том, что они не являются применимыми в рамках внутригосударственного права.
by the Constitutional Court; in the case of unconstitutional treaties, the Constitutional Court can order the non-application thereof within domestic law.
В соответствии с абзацем 2 пункта 4 статьи 85 Конституции Кыргызской Республики установление Конституционным судом неконституционности законов или их положений отменяет действие других нормативных правовых актов,
In accordance with paragraph 2 of Article 85(4) of the Constitution of the Kyrgyz Republic, in case if Constitutional Court declares laws or its provisions to be unconstitutional, other normative legal
Существует специальная программа рассмотрения в судебном порядке исков о неконституционности действующего законодательства, в рамках которой финансируются иски о неконституционности федеральных и провинциальных законов на основе прав,
The Court Challenges Programme funds court challenges of federal and provincial legislation based on the official-language rights guaranteed by the Canadian Charter of Rights
Решение Конституционного суда№ 235/ 2007 от 7 ноября, в соответствии с которым был решен вопрос о неконституционности пункта 2 статьи 607 Уголовного кодекса, рассматриваемый на основании постановления Провинциального суда Барселоны№ 1547 от 2000 года.
Constitutional Court judgement No. 235/2007 of 7 November resolved the question of the unconstitutionality of article 607.2 of the Criminal Code raised by decision No. 1547 of 2000 of the Provincial High Court of Barcelona.
В 1991 году АСТРАДОМЕС представила в Конституционную палату Верховного суда заявление о неконституционности статьи 104 Трудового кодекса на том основании, что она проводит дискриминацию,
In 1991, ASTRADOMES filed an application on grounds of unconstitutionality before the Constitutional Court of the Supreme Court of Justice regarding article 104 of the Labour Code,
Результатов: 105, Время: 0.0345

Неконституционности на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский