НЕМИЛОСТИ - перевод на Английском

doghouse
конуре
немилости
собачью будку
опале
будка
догхауз
disgrace
позор
немилость
безобразие
бесчестием
опалу
поношение
позорным
disfavor
немилость
опала
disfavour
немилость
пользу

Примеры использования Немилости на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
От немилости властей он надежно застрахован, о чем, по мнению обозревателя Новой газеты,
Abramovich is safe from falling out of favor with the authorities; according to Latynina, the following facts serve as evidence ofof the charges against Khodorkovsky with President Putin.">
Почему ты впал в немилость?
Why are you in the doghouse?
Что, впал в немилость?
What, are you in the doghouse?
Твой сын приносит нам немилость!
Your son brings us disgrace!
Нет, тебе придется сильно потрудиться, чтобы сделать это немилостью.
No, you're gonna have to work really hard to make it into the doghouse.
Я больше боюсь впасть в Его немилость, чем не ответить вам.
I'm more afraid of displeasing Him than not answering you.
Достижение таких высот это то, что позволило тебе упасть в немилость.
Reaching for such heights is what sent you tumbling from favor.
С увеличением продаж PS3, кажется, что старая версия падает в немилость.
With the increase in sales of the PS3 looks like the older version is falling into disuse.
Этот Император, однако, попал в немилость и был сослан на Остров Prinkopo Островов Принцессы.
This Emperor, however, has got in disgrace and has been banished on Island Prinkopo Islands of Princess.
страх попасть в немилость или даже подвергнуться репрессиям отбивает у них охоту заниматься делами, связанными с нарушениями прав человека.
fear of falling into disgrace or even of retaliation will discourage them from taking up cases of human rights violations.
их жертва Маноилеску попал в постоянную немилость.
whereas their victim Manoilescu fell into permanent disfavor.
Он впал в немилость из-за происков придворного еврея Элкан Френкеля,
He fell into disgrace through the intrigues of the court Jew Elkan Fränkel,
Несмотря на это, Мегабиз снова впал в немилость и был изгнан в городок у Персидского залива.
Nevertheless, Megabyzus fell again into disgrace and was exiled to a Persian Gulf town.
Затем он впал в немилость, в 1777 перебрался в Брюссель,
He afterwards fell into disgrace, and in 1777 retired to Brussels,
Если Рэндолл впадет в немилость, уверен, что смогу взять дело Джейми в суде
With Randall in disgrace, I believe I can take Jamie's case to court
Современный самолет на стоянке в аэропорту, прежде чем они свернуть на взлетно-посадочных полос и вызвать немилость.
Park modern airplanes from the airport before they collapse into the airstrips and cause disgrace.
в средние века впало в немилость.
after which the activity fell into disgrace.
часто попадает в немилость позже, из-за общего народно-хозяйственных задач.
often falls into disgrace after, because of the general problems of national economic.
После государственного переворота 9 термидора попал в немилость из-за своих отношений с Робеспьером.
After the coup d'etat on 9 Thermidor… he fell into disgrace because of his relations with Robespierre.
Немилость может все, его немилость Мне жизнь разрушить может,
Unkindness may do much and his unkindness may defeat my life,
Результатов: 45, Время: 0.0674

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский